AS870Pub178699-RV2 9/15/04 10:47 AM Page 1
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Rociador
1. Ajutage de pulvérisation
1. Spray nozzle
Série 800 Series
2. Orificio de tapón para
el llenado de agua
2. Orifice de remplissage avec bouchon
2. Water fill hole with plug
3. Self-cleaning/dry/steam selector
4. Spray button
C
ᕥ
B
A
ᕤ
3. Sélecteur autonettoyage/repasssge à
sec/repassage à vapeur
3. Selector de auto
ᕣ
²
limpieza/planchado seco/vapor
4. Bouton de pulvérisation
5. Bouton de jet de vapeur
6. Sélecteur de température
7. Témoin de fonctionnement
8. Talon d'appui
5. Surge of steam button
6. Temperature dial
7. ON indicator light
8. Heel rest
4. Botón de rociar
ᕢ
5. Botón de emisión de vapor
6. Control de temperatura
7. Luz indicadora de encendido
8. Talón de descanso
¶
ᕡ
º
9. Water window
Série 700 Series
9. Indicateur de niveau d'eau
† 10. Water fill cup (model AS870 only)
(Part #AS870-01)
9. Indicador de nivel de agua
† 10. Récipient de remplissage
(modèle AS870 seulement)
(Part #AS870-01)
† 10. Recipiente de llenar
(en los modelos AS870 solamente)
(Part #AS870-01)
¾
11. Auto-off reset button
(model AS870 only)
11. Bouton d'arrêt automatique de remise à zéro
(modèle AS870 seulement)
† Consumer replaceable
Série AS700/AS800
Model/Modelo/Modèle AS870 Series
11. Botón de apagado y reajuste
(en los modelos AS870 solamente)
µ
† Remplaçable par le consommateur
† Reemplazable por el consumidor
Série 700 Series
¸
bruma. Si el rocío es poco, bombee el botón SPRAY
varias veces. El rocío puede usarse a cualquier
graduación de temperatura.
Model/Modelo/Modèle
AS870
Como usar
PULVÉRISATION
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Utilisation
S’assurer que le réservoir est plein, enfoncer le bouton
(SPRAY) ( ) pour obtenir une fine pulvérisation. Lorsque
celle-ci est faible, pomper le bouton à quelques reprises.
On peut VAPORISER à tout réglage.
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez, retire
cualquier etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a
la suela de la plancha.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas de utilidad para el
consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia
calificado.
Note : Avant la première utilisation, enlever tout collant
ou étiquette du corps ou de la semelle du fer.
1. Pour les modèles de la série AS800 seulement :
Pour les modèles de la série AS800 seulement : Saisir
le bouchon et le tirer pour ouvrir l'orifice de
remplissage. Éviter de trop tirer car le bouchon est fixé
à l'intérieur de l'orifice. Après le remplissage, ne pas
oublier de bien refermer le bouchon. Pour tous les
modèles : À l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser
de l’eau dans l’orifice de remplissage jusqu’à la
mention MAX de l’indicateur de niveau d’eau. Remplir
au besoin.
1. Para los modelos de la serie AS800 solamente:
Sujete el tapón y hale hacia afuera para abrir el
orificio de llenado de agua. Tenga cuidado de no tirar
con mucha fuerza para no desprender el tapón por
completo. Asegúrese de colocar el tapón nuevamente
en su lugar una vez que haya llenado el tanque de la
plancha. Para todos los modelos: Utilice una taza de
medir limpia o el recipiente de llenar provisto
(modelos AS870), incline la plancha y vierta el agua
adentro del orificio de llenado hasta alcanzar la marca
del nivel MAX en el indicador de llenado. Llene el
tanque de agua nuevamente conforme sea necesario.
2. Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No se
debe utilizar agua procesada por sistemas domésticos.
En las regiones donde el agua es muy dura, se puede
utilizar agua destilada o desmineralizada. Sin
embargo, utilice agua de la llave la primera vez que
planche y una vez por mes, a fin de mantener la
emisión de vapor en buen estado.
Entretien et nettoyage
1. No es necesario vaciar el agua después de cada uso si
la plancha se usa con frecuencia. Pero cuando desee
vaciar el agua, gire el control de temperatura a la
posición 0 hasta apagarse la luz indicadora.
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du
produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
1. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après
chaque utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer.
Toutefois, avant de vider le fer, régler le sélecteur de
température à la position d'arrêt (O) pour que le
témoin s’éteigne. Débrancher le fer et le laisser
refroidir.
2. Vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier
avec le bout vers le bas. L’eau s’écoule par l’orifice de
remplissage. Lorsqu’il reste de l’eau, répéter le
processus.
Desconecte la plancha y permita que se enfríe.
2. Vierta el agua sobre un lavadero sujetando la plancha
con la punta hacia abajo. (En los modelos de la serie
800, se debe tirar del tapón para abrir el orificio de
llenado). El agua saldrá a través del orificio de llenado.
Si no sale toda el agua, repita este mismo proceso.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
1. Asegúrese que la plancha se encuentre desconectada
y que se haya enfriado completamente. Limpie la
suela y demás superficies exteriores con un paño
suave humedecido con agua y con un detergente
suave. Nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes,
vinagre ni esponjas abrasivas que pudiesen rallar
o descolorar la plancha.
Care and Cleaning
How to Use
This product contains no user serviceable parts. Refer
service to qualified service personnel.
This appliance is for household use only.
Note: Before first use, remove any labels, stickers, or tags
which may be attached to the body or soleplate of the iron.
1. For AS800 Series Models Only:
Grasp the plug and pull it out to open the water fill hole.
Be careful not to pull too hard as the plug is attached to
the inside of the hole. After filling, be sure to push the
plug securely back into the water fill hole. For all
models: Using a clean measuring cup or water fill cup
provided (model AS870), tilt the iron and pour water into
the water fill hole until the level reaches the MAX mark
on the water window. Refill as needed.
2. Ordinary tap water can be used for ironing. Do not use
water processed through a home softening system. In
extremely hard water areas, consider using distilled or
demineralized water, however, use tap water the first
time you use the iron and once a month thereafter to
maintain steam performance.
1. It is not necessary to empty the water after each use if the
iron is used frequently. However, when you want to
empty the water, turn the temperature dial to 0 (Off) so
the light goes out. Unplug the iron and allow it to cool.
2. Empty the water (For 800 models, grasp the plug and pull
it out to open the water fill hole) by holding the iron over
a sink with the tip pointing down. Water will empty out
the water fill hole. If all the water hasn’t drained, repeat
the emptying process.
2. On peut utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne
pas se servir d’eau traitée dans un système
d’adoucissement d’eau domestique. Dans les régions
où l’eau est très dure, on peut se servir d’eau distillée
ou déminéralisée. Toutefois, se servir d’eau du robinet
lors de la première utilisation du fer et une fois par
mois par la suite afin de maintenir le rendement de
vapeur.
3. Brancher le fer. (Modèle AS870 : Le témoin du bouton
d’arrêt automatique et de remise à zéro situé sur la
poignée s’allume.)
Pour repasser à la vapeur : Déplacer le sélecteur de
vapeur ou d’autonettoyage à la position de vapeur
(STEAM) ( ). Régler le sélecteur à la température
appropriée au tissu (entre 4 et 6). Consulter le guide
de tissu sur le talon d’appui (A) afin de choisir le
réglage approprié au tissu à repasser (voir l’étiquette
du vêtement afin de connaître le type de tissu et le
réglage recommandé par le fabricant).
Afin d’optimiser le rendement, laisser le fer reposer
jusqu’à ce que le témoin s’éteigne (environ de 60 à 90
secondes) avant de commencer à repasser. À la fin du
repassage, tourner le sélecteur de température au
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. S’assurer que le fer est débranché et qu’il est
complètement refroidi. Essuyer la semelle et les
surfaces extérieures avec un chiffon doux et humide
avec un détergent doux. Ne jamais utiliser de produits
nettoyants abrasifs, de vinaigre ni de tampons à
récurer qui peuvent égratigner ou décolorer le fer.
2.
3. Enchufe la plancha. (En el modelo AS870, se iluminará
la luz indicadora del botón de apagado automático que
se encuentra en el mango.)
CLEANING THE OUTSIDE SURFACES
2. Después de limpiar la plancha, pase la planche
a vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier
residuo acumulado.
1. Make sure iron is unplugged and has cooled completely.
Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth
dampened with water add mild household detergent.
Never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or
scouring pads that may scratch or discolor the iron.
2. After cleaning, steam iron over an old cloth to remove
any residue from the steam vents.
Para el planchado a vapor: Mueva el selector a la
posición STEAM ( ). Gire el control de temperatura y
vapor a la posición apropiada para su tela (entre 4-6).
Utilice la guía de tejidos que aparece en el talón de
descanso (A) para ayudar a seleccionar la temperatura
apropiada para la tela a plancharse (consulte la etiqueta
de la prenda para verificar el tipo de tela y la
SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE
SISTEMA DE AUTO LIMPIEZA
1. Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois
par mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la
rincer de tout minéral ou charpie. Lorsque de la
charpie s’accumule dans les évents, elle peut brûler et
occasionner des cernes brunâtres.
1. Se recomienda utilizar una vez al mes el sistema
de auto limpieza SELF-CLEANING para eliminar los
minerales y la pelusa. Si se permite la acumulación
de pelusa en las salidas de vapor, ésta puede
quemarse y producir manchas cafés.
3. Plug in the iron. (Model AS870: The auto-off reset button
light on the handle will glow.)
THE SELF-CLEANING SYSTEM
1. About once a month use the self-cleaning system to flush
out minerals and lint. If lint is allowed to accumulate in
the vents, it can scorch and cause brown spotting.
2. Fill the iron only about 1/3 full so that the water level is
well below the MAX line. Plug the iron in, turn the
temperature dial to 6, and stand the iron on its heel rest.
Allow to heat about 3 minutes. The on indicator light
will go through a complete cycle of coming on and
going off.
For Steam Ironing: Move the self-cleaning/dry/steam
selector to STEAM ( ). Turn the temperature dial to the
appropriate setting (between 4 and 6) for your fabric.
Use the fabric guide on the heel rest (A) to help you
select the setting for the fabric to be ironed (check the
garment label for fabric type and manufacturer’s
recommended setting).
2. Remplir le fer seulement au tiers de sorte que le
niveau d’eau se trouve bien au-dessous du niveau
maximal (MAX). Brancher le fer, régler le sélecteur
de température à 6 et laisser reposer le fer sur son
talon d’appui. Le laisser réchauffer pendant au moins
3 minutes. Le témoin s’allume et s’éteint.
3. Débrancher le fer et le porter près d’un évier. Le tenir
au-dessus de l’évier, déplacer le sélecteur à la position
d’autonettoyage et le maintenir dans cette position
(SELF-CLEANING) ( ). Le fer peut émettre des
sifflements et des crachotements pendant le nettoyage;
il s’agit d’une situation normale.
4. S’éloigner de la vapeur brûlante qui s’échappe des
évents du fer pendant le nettoyage de la charpie, du
tartre et des minéraux. Maintenir le sélecteur abaissé
jusqu’à ce que le fer soit vide. Au besoin, faire
basculer le fer sur les côtés et de l’avant vers l’arrière
pour bien le vider.
temperatura que recomienda el fabricante).
2. Llene la plancha según las indicaciones en la sección
“Como usar la plancha” pero mantenga el nivel del agua
debajo de la línea del nivel de llenado MAX. Enchufe la
plancha, gire el control de temperatura a 6 y colóquela
sobre el talón de descanso. Deje que se caliente por unos
3 minutos. La luz indicadora de encendido hará un ciclo
completo de encendido y apagado.
3. Desconecte la plancha y llévela a un lavadero. Sujete
la plancha sobre el lavadero y mueva y SOSTENGA el
selector de auto limpieza en la posición SELF-
CLEANING ( ). No se alarme si la plancha produce
un siseo o escupe ya que eso es normal.
Para óptimo rendimiento, espere que la luz indicadora
de funcionamiento se apague (aproximadamente de
60 a 90 minutos) antes de comenzar a planchar.
Al terminar de planchar, ajuste el control de
temperatura al nivel más bajo, pase el selector a la
posición DRY ( ) o (
la plancha.
Para el planchado seco: Mueva el selector a la posición
DRY ( ) o ( ) modelos AS870. Use la guía de tejidos
réglage minimal, remettre le sélecteur a ( ) ou (
pour le modèle AS870, et débrancher le fer.
)
) modelos AS870 y desconecte
For optimum performance, let the iron stand until the
indicator light goes out (approximately 60 to 90 seconds)
before beginning to iron. When finished ironing, turn the
temperature dial to lowest heat setting, move the selector
Pour repasser à sec : Déplacer le sélecteur de vapeur
3. Unplug the iron and take it to a sink. Holding it over
a sink, move and HOLD the self-cleaning/dry/steam
selector in the SELF-CLEANING ( ) position. There
may be some hissing and spitting while self cleaning.
This is normal.
4. Stay clear of hot steam and boiling water as it comes out
of the vents while lint, scale, and minerals flush through.
Continue to hold the selector in the SELF-CLEANING
ou d’autonettoyage à la position de repassage à sec
(DRY) ( ) ou (
) pour le modèle AS870. Consulter le
que aparece en el talón de descanso (A) para ayudar a
seleccionar la temperatura apropiada para su tela.
4. Observe que la luz indicadora de encendido se apaga
una vez que la plancha se calienta a la temperatura
seleccionada. (B) La luz se enciende y se apaga a
intervalos para indicar que la plancha está
guide de tissu sur le talon d’appui (A) afin de choisir le
réglage approprié au tissu à repasser et régler le
sélecteur à la température appropriée au tissu.
4. Remarquer que le témoin près du sélecteur de
température s’éteint lorsque le fer atteint la
température voulue (B). Le témoin s’allume et s’éteint
pendant le repassage indiquant le maintien de la
température.
to DRY ( ) or to (
the iron.
) on model AS870 and unplug
4. Aléjese del vapor caliente y del agua hirviendo que
emite la plancha a través de los orificios mientras
elimina la pelusa, escamas y minerales. Continúe
sosteniendo el selector en la posición SELF-CLEANING
For Dry Ironing: Move the self-clean/dry/steam selector
to DRY ( ) or to ( ) on model AS870. Use the fabric
guide on the heel rest to help select the setting (A) then
turn the temperature dial to the appropriate setting for
your fabric.
4. Note that the on indicator light will go out when the
iron reaches the temperature for the setting you’ve
selected (B). This light will cycle on and off as you iron
indicating it is maintaining the temperature.
manteniendo la temperatura apropiada.
(
) hasta vaciar toda el agua. Si es necesario, mueva
(
) position until all the water has emptied. If
5. Una vez que termine de planchar, apague la plancha
girando el control de temperatura a la posición 0. La
luz indicadora se apagará. Desconecte la plancha y
colóquela sobre el talón de descanso.
la plancha de lado a lado y de adelante hacia atrás
para vaciarla.
necessary, rock the iron side to side and front to back to
empty it.
5. Lorsque le fer est vide, relâcher le sélecteur, laisser
reposer le fer sur son talon d’appui et le brancher.
Le laisser réchauffer pendant environ 2 minutes afin
de bien l’assécher, puis le débrancher.
5. À la fin du repassage, déplacer le sélecteur de
température à la position d'arrêt (O) et le témoin de
fonctionnement s'éteint. Débrancher le fer et le
déposer sur son talon d'appui.
5. Una vez vacía, suelte el selector, coloque la plancha
sobre el talón de descanso y enchúfela. Caliente la
plancha por 2 minutos para secar cualquier residuo
de agua y luego desconéctela.
5. When finished, release the selector, stand the iron on its
heel rest, and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry
out any remaining water then unplug.
STORING THE IRON
1. Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord
loosely around the heel rest and tuck in the plug to
secure it.
Para el modelo AS870 de apagado automático al
cabo de una hora: esta plancha al igual que la luz
indicadora de apagado y reajuste se apaga
5. When finished ironing, turn the temperature dial to
0 (Off) and the on indicator light will go out. Unplug the
iron and stand it on its heel rest.
RANGEMENT DU FER
Modèle AS870 à arrêt automatique au bout de une
heure : Le fer et le témoin du bouton d’arrêt
automatique s’éteignent automatiquement au bout de
une heure. Pour METTRE FIN au repassage avant la fin
de l’heure, déplacer le sélecteur de température à la
position 0 et débrancher le fer. Lorsque le fer s’éteint
AVANT la fin du repassage, il suffit d’enfoncer le bout
d’arrêt automatique et de remise en marche pour le fer
se rallume. À la fin du repassage, déplacer le sélecteur
de température à la position 0 et le témoin s’éteint.
Débrancher le fer et le laisser reposer sur son talon
d’appui.
JET DE VAPEUR
S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Le sélecteur
de vapeur et d’autonettoyage peut se trouver dans la zone
de vapeur (STEAM) ( ) ou de repassage à sec (DRY) (
ou ( ) pour le modèle AS870. Régler le sélecteur
de température au moins à réglage 4. Pour enlever les plis
tenaces, pomper le bouton du jet de vapeur (SURGE) ( ) à
quelques reprises pour obtenir un puissant jet de vapeur.
Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à
intervalles de 5 secondes. Lorsqu’on utilise le jet de vapeur
vertical, suspendre le vêtement sur un cintre. On peut
également vaporiser de la sorte des rideaux déjà
suspendus. Tenir le fer près du tissu sans y toucher. Tirer
fermement sur le tissu de la main libre et pomper le bouton
de jet de vapeur (SURGE) ( ) lorsqu’on repasse le tissu
froissé (C).
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir. Enrouler
le cordon lâchement autour du talon d’appui et en
fixer la fiche.
ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
automáticamente al cabo de una hora. Si desea
CONCLUIR la tarea de planchar en menos de una
hora, gire el control de temperatura a la posición
0 y desconecte la plancha. Si la plancha se apaga y
usted desea CONTINUAR planchando, presione el
botón de apagado y reajuste para encender la plancha
nuevamente. Cuando termine de planchar, gire el
control de temperatura a la posición 0. La luz
indicadora se apagará. Desconecte la plancha y
colóquela sobre el talón de descanso.
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe. Enrolle
el cable alrededor del talón de descanso y sujételo
con el cable.
For Model AS870 with one-hour Auto-off: This iron will
shut off automatically and the auto-off reset button light
will go out after 1 hour. If you’d like to END your ironing
session before an hour, turn the temperature dial to
0 and unplug the iron. If the iron goes off and you want
to EXTEND your ironing session, press the auto-off reset
button and the iron will come back on. When finished
ironing, turn the temperature dial to 0 and the indicator
light will go out. Unplug the iron and stand it on its
heel rest.
2. Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher
les fuites d’eau sur le semelle.
2. Store vertically on its heel rest to prevent water from
leaking from the soleplate.
2. Guarde la plancha en posición vertical sobre el talón
de descanso para prevenir que gotee agua de la suela.
Bensoin d’aide?
Need Help?
¿Necesita ayuda?
LE FER NE CHAUFFE PAS?
IRON WON’T HEAT?
1. Le fer est-il branché? Le témoin de fonctionnement
est-il allumé? Régler le sélecteur de température au
moins à 4. Si le témoin ne s’allume pas, est-ce qu’une
lampe branchée dans la même prise s’allume?
¿LA PLANCHA NO CALIENTA?
1. Is the iron plugged in? Is the ON indicator light on?
Turn the temperature dial to at least setting 4. If the light
is not on, will a lamp plugged into the outlet turn on?
1. ¿Está conectada la plancha y está encendida la luz
indicadora? Gire el control de temperatura por lo
menos al nivel 4. Si la luz no se enciende, ¿funciona
una lámpara al enchufarla a la misma toma de
corriente?
EMISION DE VAPOR
SURGE OF STEAM
Asegúrese que haya agua en el tanque. El selector de
auto limpieza/planchado seco/vapor puede permanecer
IRON WON’T START STEAMING?
1. Check if there is enough water in the water reservoir
and the self-cleaning/dry/steam selector is on STEAM
( ).
2. If steaming doesn’t start, gently tap the soleplate on the
ironing board once or twice.
WATER DRIPPING FROM STEAM VENTS?
1. Turn the temperature dial to “0” then back to a setting
4 or above.
LE FER NE PRODUIT PAS DE VAPEUR?
Be sure there is water in the reservoir. The self-cleaning/dry/
1. Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir et
s’assurer que le sélecteur de vapeur et d’autonettoyage
est réglé à la position de vapeur (STEAM) ( ).
steam selector may be on STEAM ( ) or DRY ( ), or (
on model AS870. Turn the temperature dial to at least
setting 4. To remove tough wrinkles, pump the SURGE
)
en STEAM ( ) o DRY ( ) o (
) modelos AS870. Gire el
)
control de temperatura y vapor hasta indicar por lo
menos 4. Para eliminar las arrugas persistentes, bombee
el botón SURGE ( ) unas cuantas veces para obtener un
fuerte impacto de vapor concentrado. Para mejor
rendimiento, use la emisión de vapor a intervalos de
5 segundos. Cuando use la emisión de vapor de manera
vertical, cuelgue las prendas en ganchos de ropa. Las
cortinas también pueden desarrugarse con vapor una vez
instaladas. Sujete la plancha cerca pero no en contacto
con la tela. Tire con fuerza de la tela con su otra mano y
bombee el botón de vapor SURGE ( ) a medida que
pasa la plancha por las arrugas de la tela (C).
¿LA PLANCHA NO EMITE VAPOR?
1. Verifique que el tanque tenga suficiente agua y que el
selector de auto limpieza/planchado seco/vapor
indique STEAM ( ).
button ( ) a few times for a powerful blast of concentrated
steam. For best performance, use surge of steam at
5-second intervals. When using vertical surge of steam,
hang the garment on a clothes hanger — curtains/drapes
can be steamed once they’re hung. Hold the iron close to
but not touching the fabric. Pull the fabric tight with your
free hand and pump the SURGE button ( ) as you pass the
iron over the wrinkled fabric (C).
2. Lorsque le fer ne produit toujours pas de vapeur, en
frapper légèrement la semelle contre la planche à
repasser à une ou deux reprises.
DES GOUTTES D’EAU S’ÉCHAPPENT DES ÉVENTS?
1. Remettre le sélecteur de température à 0, puis
le régler de nouveau au moins à 4.
2. Si no emite vapor, golpee ligeramente la suela de la
plancha contra la tabla de planchar una o dos veces.
¿GOTEAN LOS ORIFICIOS DE VAPOR?
1. Gire el control de temperatura y vapor a la posición
“0” y luego a 4 o a una temperatura más elevada.
2. Allow the iron to preheat 1-2 minutes before ironing.
2. Laisser le fer réchauffer de 1 à 2 minutes avant
de s’en servir.
2. Permita que la plancha se caliente de 1-2 minutos
antes de planchar.
SPRAY
Check to see if the iron is filled with water. Push the SPRAY
button ( ) for a fine mist of water. If spray is weak, pump
the SPRAY button several times. SPRAY can be used at any
setting.
ROCIO
Asegúrese que el tanque de la plancha esté lleno de
agua. Oprima el botón SPRAY ( ) para rociar una
|