Bostitch Drill BTE100K User Manual

Instruction manual  
Manuel d’instructions  
Manualde’instrucciones  
www.BOSTITCH.com  
BTE100  
6.5A  
3/8 Inch (10mm) Drill  
Perceuse de 10mm (3/8 po)  
Taladro de 10mm (3/8 pulgada)  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
 
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair,  
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long  
hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust  
collection can reduce dust-related hazards.  
4) PoWeR Tool USe AND cARe  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from  
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting  
the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power  
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
5) SeRvIce  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Specific Safety Rules  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory  
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and  
could give the operator an electric shock.  
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a  
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover  
moving parts in which these items can be caught.  
Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can  
cause personal injury.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities contains chemicals known to the State of  
california to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash  
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or  
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
 
3
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may  
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/  
OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct  
particles away from face and body.  
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and  
duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  
WARNING: AlWAyS use safety glasses. everyday eye glasses are NoT  
safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.  
AlWAyS WeAR ceRTIfIeD SAfeTy eQUIPMeNT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
NOSH/OSHA respiratory protection.  
Symbols  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as  
follows:  
V..................volts  
A...................amperes  
Hz................hertz  
W..................watts  
min..............minutes  
or AC.......alternating current  
n
or DC...direct current  
................Class I Construction  
(grounded)  
o.................no load speed  
.................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
............Read instruction manual before use  
................Use proper eye protection  
....................Use proper respiratory protection  
.................Use proper hearing protection  
• When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current  
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting  
in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use  
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.  
Minimum Gage for cord Sets  
volts  
Total length of cord in feet  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
120V  
0-25  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Ampere Rating  
More  
Than  
0
Not more  
American Wire Gage  
Than  
6
10  
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
4
 
fUNcTIoNAl DeScRIPTIoN  
figure A  
a
5
1. Variable speed switch  
2. Lock-on button  
3. Reversing lever  
4. Keyless chuck  
5. Belt clip  
4
2
3
1
B
c
d
3
1
SAfeTy WARNINGS AND INSTRUcTIoNS: DRIllS  
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always  
expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and  
prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur, release the  
trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.  
ASSeMbly  
WARNING: To reduce the risk of injury, before assembly, make sure that the tool is  
switched off and unplugged.  
INSeRTING A DRIll bIT oR oTHeR AcceSSoRy (fIGURe b)  
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by  
gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and  
personal injury may occur when changing accessories.  
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A loose bit  
may eject from tool causing possible personal injury.  
Your tool features a keyless chuck (4) for greater convenience. To insert a drill bit or  
other accessory, follow the steps listed below.  
• Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the  
front half counterclockwise, as shown in figure b. Rotate far enough so that the chuck  
opens sufficiently to accept the desired accessory.  
• Insert the bit or other accessory about 3/4 inch (19 mm) into the chuck and tighten  
securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the  
clockwise direction.  
• To release the accessory, repeat step 1 listed above.  
 
5
ReMovING AND ATTAcHING THe cHUck (fIGURe c)  
• Open the chuck as far as possible.  
• Remove the chuck retaining screw, located in the chuck, by turning it clockwise using a  
screwdriver (lefthand thread).  
• Tighten an Allen key of 1/4 inch or greater size (not supplied) into the chuck and strike  
it with a soft hammer in a counterclockwise direction as shown.  
• Remove the Allen key.  
• Remove the chuck by turning it counterclockwise.  
• To attach the chuck, screw it onto the spindle and secure it with the chuck retaining screw.  
oPeRATING INSTRUcTIoNS  
WARNING:To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and  
follow all safety warnings and instructions prior to using tool.  
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill  
firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury.  
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by  
gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck  
and personal injury may occur when changing accessories.  
WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug drill from power supply  
before making any adjustments or changing accessories.  
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool work at its own pace. Do not overload.  
SWITcHeS (fIGURe D)  
• To switch the tool on, depress the variable speed switch (1). The tool speed depends  
on how far you press the switch.  
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed  
switch. This option is available only at full speed.  
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in  
continuous operation, depress the variable speed switch once more and release it.  
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill  
press stand or other means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking  
feature engaged. To do so will cause the tool to start immediately the next time it is  
plugged in.  
ReveRSING leveR  
The reversing lever (3) is used for withdrawing bits from tight holes and removing  
screws. It is located above the trigger switch. To reverse the motor, release the trigger  
switch FIRST and then push the lever to the right. After any reversing operations,  
return lever to forward position. Never change the direction of rotation while the motor  
is running.  
DRIllING  
• Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching  
accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck to prevent  
slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.  
• Use sharp drill bits only.  
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.  
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep  
the drill bit from slipping out of it.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting  
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.  
Hold the drill firmly with both hands to control its twisting action.  
• Drills equipped with a side handle must use the side handle.  
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN  
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the  
last part of the hole.  
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce  
jamming.  
 
6
DRIllING IN WooD  
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade  
bits. These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to  
clear chips from the flutes.  
DRIllING IN MeTAl  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass  
which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil  
or lard oil.  
DRIllING IN MASoNRy  
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill  
but not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates  
the proper drilling rate.  
TRoUbleSHooTING  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible cause  
• Cord not plugged in.  
• Circuit fuse is blown.  
Possible Solution  
• Plug tool into a working outlet.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a Bostitch service  
center or authorized servicer.)  
• Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
• Circuit breaker is tripped.  
• Cord or switch is damaged.  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a Bostitch  
service center or authorized  
servicer.)  
• Have cord or switch replaced  
at a Bostitch Service Center or  
Authorized Servicer.  
service centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161.  
MAXIMUM RecoMMeNDeD cAPAcITIeS  
CHUCK CAPACITY  
R.P.M.  
3/8 in. (9.5 mm)  
0–2500  
BITS, METAL DRILLING  
WOOD, FLAT BORING  
1/2 in. (13 mm) low speed  
1-1/4 in. (32 mm)  
MAINTeNANce  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
RePlAceMeNT PARTS  
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service  
website at www.bostitch.com. You can also order parts from your nearest Bostitch  
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can call  
our Customer Care Center at (800) 262 2161.  
SeRvIce AND RePAIRS  
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For  
information about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty service  
centers, visit our website at www.bostitch.com or call our Customer Care Center at  
(800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against  
 
7
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted  
by others.  
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,  
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information  
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).  
AcceSSoRIeS  
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not  
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be  
hazardous. To reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should  
be used with this product.  
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center  
or a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.  
bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.  
THRee yeAR lIMITeD WARRANTy  
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials  
or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for  
batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.  
For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.  
bostitch.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or  
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty  
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states  
or provinces.  
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SeRvIce:  
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,  
any time during the first year after purchase.  
90 DAy MoNey bAck GUARANTee: If you are not completely satisfied with the  
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90  
days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.  
lATIN AMeRIcA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see website for warranty information.  
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com  
WARNING lAbel RePlAceMeNT  
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free  
replacement.  
Imported by Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
 
8
Manuel d’instructions  
www.BOSTITCH.com  
BTE100  
6.5A  
Perceuse de 10mm  
lIGNeS DIRecTRIceS eN MATIèRe De cURITé - DéfINITIoNS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANGeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN GARDe : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
 
9
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  
AveRTISSeMeNT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes  
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre  
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils  
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.  
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GfcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement  
lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas  
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des  
blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une  
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque  
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs  
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
 
10  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés  
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre  
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son  
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. rifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et  
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de  
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont  
plus faciles à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
coNSIGNeS De cURITé PARTIcUlIèReS  
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une  
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en  
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les  
pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.  
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main  
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de  
manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc  
d’alimentation. En le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser.  
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées  
par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts,  
les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses  
fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents  
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de  
fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants.  
AveRTISSeMeNT : ToUJoURS porter des lunettes de sécurité. les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial  
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la oussière.  
 
11  
ToUJoURS PoRTeR UN éQUIPeMeNT De PRoTecTIoN HoMoloGUé :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AveRTISSeMeNT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les  
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,  
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus  
par l’état de la californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un  
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AveRTISSeMeNT : cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé  
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
SyMboleS  
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V.................volts  
Hz...............hertz  
min..............minutes  
A...............ampères  
W..............watts  
ou AC.....courant alternatif  
n
ou DC......courant continu  
o .............sous vide  
................Construction de classe I  
(mis à la terre)  
...............  
RPM ou .../min..........tours à la minute  
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
............symbole d´avertissement  
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation  
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.  
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.  
............Utiliser une protection auditive adéquate.  
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge  
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de  
calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et  
surchauffe. Le tableau  
ci-dessous illustre les  
calibres à utiliser selon  
la longueur de rallonge  
et l’intensité nominale  
indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de  
doutes, utiliser le calibre  
suivant. Plus le calibre est  
petit, plus la rallonge peut  
supporter de courant.  
calibre minimal des cordons de rallonge  
longueur totale du cordon en pieds  
Tension  
120V  
0-25  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
26-50  
51-100  
101-150  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Non recommandé  
 
12  
DeScRIPTIoN foNcTIoNNelle  
- fIGURe A  
a
5
1. Détente à vitesse variable  
4
2. Bouton de verrouillage  
3. Levier inverseur  
4. Mandrin sans clé  
5. Clip de ceinture  
2
3
1
B
c
d
3
1
AveRTISSeMeNTS De cURITé eT DIRecTIveS : PeRceUSeS  
AveRTISSeMeNT : Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de  
maîtriser le mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait  
entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente  
immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.  
ASSeMblAGe  
AveRTISSeMeNT : Pour réduire le risque de blessures avant l’assemblage,  
s’assurer que l’outil est éteint et débranché.  
INSéReR UNe cHe oU UN AUTRe AcceSSoIRe (fIG. b)  
AveRTISSeMeNT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre  
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en  
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et  
d’entraîner des blessures corporelles.  
AveRTISSeMeNT : toujours s’assurer que la mèche est bien fixée avant de  
démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut être éjectée de l’outil et causer des  
blessures corporelles.  
L’outil est muni d’un mandrin sans clé (4) des plus commodes. Pour insérer une mèche  
ou tout autre accessoire, suivre les étapes ci-dessous.  
• Saisir la partie inférieure du mandrin avec une main et utiliser l’autre pour faire tourner  
la partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, comme l’illustre la figure b.  
Tourner jusqu’à ce que le mandrin s’ouvre suffisamment pour que l’accessoire voulu  
s’insère bien dans les mâchoires.  
• Insérer la mèche ou tout autre accessoire d’environ 19 mm (3/4 po) dans le mandrin et  
resserrer fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa  
partie supérieure en sens horaire.  
• Pour dégager l’accessoire, répéter l’étape 1 de la liste ci-dessus.  
 
13  
ReTRAIT eT fIXATIoN DU MANDRIN (fIG. c)  
• Ouvrir autant que possible les mâchoires du mandrin.  
• Dévisser en sens horaire avec un tournevis (filetage gauche) et retirer la vis de sûreté  
du mandrin logée sur ce dernier.  
• Insérer et serrer une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po) ou plus (clé non comprise)  
dans les mâchoires du mandrin et la frapper en sens antihoraire avec un marteau-  
caoutchouc  
• puis retirer la clé Allen.  
Retirer le mandrin en le tournant en sens antihoraire.  
• Pour fixer un mandrin, le visser sur la broche et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.  
foNcTIoNNeMeNT  
AveRTISSeMeNT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave,  
veuillez lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives avant d’utiliser l’outil.  
AveRTISSeMeNT : pour éviter toute blessure corporelle, soutenir  
correctement la pièce et tenir fermement la perceuse avec les deux mains pour  
empêcher une perte de maîtrise de l’outil.  
AveRTISSeMeNT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre  
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en  
marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et  
d’entraîner des blessures corporelles.  
AveRTISSeMeNT : pour réduire le risque de blessures, toujours débrancher la  
perceuse avec d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.  
AveRTISSeMeNT : pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil  
travailler à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.  
coMMUTATeURS (fIG. D)  
• Pour mettre la perceuse en marche, appuyer sur la détente à vitesse variable (1). La  
vitesse de l’outil varie selon la pression qu’on exerce sur la détente.  
• Pour un fonctionnement continu, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et relâcher  
la détente à vitesse variable. L’option n’est disponible qu’à plein régime.  
• Pour éteindre l’outil, relâcher la détente à vitesse variable. Pour mettre l’outil hors  
tension en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la détente à vitesse variable  
une fois, puis la relâcher.  
AveRTISSeMeNT : Verrouiller la perceuse en position de MARCHE uniquement  
si elle est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation. NE  
JAMAIS LA VERROUILLER LORS D’UNE UTILISATION MANUELLE ! Ne jamais  
débrancher l’outil avec le dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de cette  
mesure provoquera le démarrage immédiat de l’outil dès le prochain branchement.  
levIeR INveRSeUR  
Le levier inverseur (3) sert à extraire les mèches des trous étroits et à dévisser des  
vis. Il est logé au-dessus de la détente. Pour inverser la rotation du moteur, relâcher  
D’ABORD la détente, puis pousser le levier vers la droite. Après les opérations de  
marche arrière, remettre le levier en marche avant. Ne jamais permuter entre les  
directions de rotation avec le moteur de la perceuse en fonctionnement.  
MoDe PeRÇAGe  
• Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou du retrait d’accessoires. Lors  
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer  
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le  
cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.  
• Utiliser des mèches aiguisées seulement.  
• Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.  
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.  
• Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de  
sécurité.  
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à  
 
14  
ce que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.  
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez  
de pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le  
moteur ou de faire dévier la mèche.  
Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa rotation.  
• Utiliser en tout temps la poignée latérale des perceuses qui en sont dotées.  
• NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES  
POUR ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE  
L’ENDOMMAGER.  
• Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche  
perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.  
• Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter  
qu’elle reste coincée.  
PeRÇAGe DU boIS  
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou  
de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment  
pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.  
PeRÇAGe DU MéTAl  
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et  
du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs  
lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.  
PeRÇAGe De lA MAÇoNNeRIe  
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une  
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux  
plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée  
uniformément et régulièrement.  
DéPANNAGe  
Problème  
cause possible  
Solution possible  
• L’appareil refuse de  
démarrer.  
• Cordon d’alimentation  
non branché.  
• Brancher l’outil dans  
une prise qui fonctionne.  
• Remplacer le fusible du  
circuit. (Si le produit fait  
griller de façon répétée  
le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement d’utiliser le  
produit et le faire réparer  
dans un centre de réparation  
Bostitch ou un centre  
de réparation autorisé.)  
• Remettre le disjoncteur à  
zéro . (Si le produit fait  
déclencher de façon  
• Le fusible du circuit est grillé.  
• Le disjoncteur est déclenché.  
répétée le disjoncteur,  
arrêter immédiatement  
d’utiliser le produit et le  
faire réparer dans un  
centre de réparation  
Bostitch le ou un centre de  
réparation autorisé.)  
• Le cordon d’alimentation  
ou la prise de courant est  
endommagé(e).  
• Faire remplacer le  
cordon ou l’interrupteur  
au centre de réparation  
Bostitch ou à un centre  
de réparation autorisé.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
Bostitch au (800) 262-2161.  
 
15  
cAPAcITéS MAXIMAleS RecoMMANDéeS  
MANDRIN  
TR/MIN  
9.5 mm (3/8 po)  
0-2500  
MÈCHES À MÉTAL  
MÈCHES PLATES POUR LE BOIS  
13 mm (1/2 po) basse vitesse  
32 mm (1 1/4 po)  
eNTReTIeN  
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais  
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans  
un liquide.  
PIèceS De RecHANGe  
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des  
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine  
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou  
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.  
eNTReTIeN eT RéPARATIoN  
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur  
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants  
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre  
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses  
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,  
à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées dans  
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et  
de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou  
totalement par d’autres.  
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,  
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes  
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,  
numéro de série, etc.).  
AcceSSoIReS  
AveRTISSeMeNT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch  
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer  
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires  
Bostitch recommandés avec le produit.  
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie  
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.  
fournisseur local.  
GARANTIe lIMITée De TRoIS ANS  
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant  
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date  
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des  
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil.  
Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous  
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations  
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux  
spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou  
d’une province à l’autre.  
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :  
SeRvIce D’eNTReTIeN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et  
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout  
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.  
GARANTIe De ReMboURSeMeNT De 90 JoURS : Si l’utilisateur n’est pas  
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison  
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date  
 
16  
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.  
AMéRIQUe lATINe : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en  
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie  
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site  
Web pour les informations relatives à cette garantie.  
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web  
ReMPlAceMeNT DeS éTIQUeTTeS D’AveRTISSeMeNT  
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262  
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Importé par Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
 
17  
Manualde’instrucciones  
www.BOSTITCH.com  
BTE100  
6.5A  
Taladro de 10mm (3/8 pulgada)  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADveRTeNcIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
PAUTAS De SeGURIDAD/DefINIcIoNeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita  
provocará la muerte o lesiones graves.  
ADveRTeNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRecAUcIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRecAUcIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
 
18  
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas  
ADveRTeNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas  
eléctricas, incendios o lesiones graves.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia  
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a  
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador  
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y  
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,  
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla  
a tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar  
lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las  
 
19  
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas  
en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas  
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una  
situación peligrosa.  
5) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento  
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.  
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
NoRMAS De SeGURIDAD eSPecífIcAS  
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido  
puede ocasionar la pérdida de la audición.  
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del  
control podría ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración  
causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones  
permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor  
amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se  
pueden enganchar.  
las herramientas y las brocas para taladro de percusión se recalientan durante la  
operación. Use guantes al tocarlas.  
ADveRTeNcIA: USe SIeMPRe leNTeS De SeGURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el  
 
20  
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
ADveRTeNcIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al  
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,  
contiene productos químicos reconocidos por el estado de california como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje  
en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las  
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,  
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector  
de la construcción. lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas  
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la  
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.  
ADveRTeNcIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo  
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos  
de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
Símbolos  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V.................voltios  
Hz...............hertz  
min..............minutos  
A...............amperios  
W..............vatios  
o AC.....corriente alterna  
n
o DC.....corriente directa  
o .............no velocidad sin carga  
................Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
terminal a tierra  
..............  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad  
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso  
............Use protección adecuada para las vías respiratorias  
...........Use protección adecuada para los ojos  
............Use protección adecuada para los oídos  
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para  
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre  
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia  
y sobrecalentamiento. El  
siguiente cuadro muestra el  
tamaño correcto a utilizar,  
dependiendo del largo  
del cable y el amperaje  
nominal. En caso de duda,  
utilice el de mayor calibre.  
Mientras menor el número  
del calibre, mayor la  
calibre mínimo para cables de extensión  
longitud total del cable en pies  
volts  
120V  
0-25  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
26-50  
51-100  
101-150  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
capacidad del cable.  
10  
12  
16  
No se recomienda  
 
21  
DeScRIPcIÓN De lAS fUNcIoNeS  
figura A  
a
5
1. Interruptor de velocidad variable  
2. Botón de bloqueo  
4
2
3. Palanca de cambio de marcha  
4. Portabrocas sin llave  
3
1
5. Sujetador para cinturón  
B
c
d
3
1
INSTRUccIoNeS y ADveRTeNcIAS De SeGURIDAD: TAlADRoS  
ADveRTeNcIA: Sujete el taladro firmemente con ambas manos para controlar la  
torsión y evitar la pérdida de control que podría ocasionar lesiones personales. En  
caso de que la herramienta se atasque, suelte el disparador inmediatamente y  
determine la causa del atascamiento antes de encenderla nuevamente.  
eNSAMblAJe  
ADveRTeNcIA: Para reducir el riesgo de lesión antes de ensamblar, asegúrese  
de que la herramienta esté apagada y desenchufada.  
INSeRcIÓN De UNA bRocA U oTRo AcceSoRIo (fIGURA b)  
ADveRTeNcIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la  
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se  
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.  
ADveRTeNcIA: Siempre asegúrese de que la broca esté fija antes de poner  
en funcionamiento la herramienta. Una broca floja puede ser expulsada de la  
herramienta y ocasionar lesiones personales.  
La herramienta cuenta con un portabrocas sin llave (4) para brindar una mayor  
comodidad. Para insertar una broca u otro accesorio, siga los pasos que se describen  
a continuación.  
Tome la mitad posterior del portabrocas con una mano y use la otra mano para girar la  
parte frontal en sentido contrario al de las agujas del reloj, como se muestra en la figura  
b. Gire hasta que el portabrocas se abra lo suficiente para aceptar el accesorio deseado.  
• Inserte la broca u otro accesorio alrededor de 19 mm (3/4 pulgada) en el portabrocas y  
ajuste bien, sosteniendo la mitad posterior del portabrocas y girando la parte frontal en  
sentido de las agujas del reloj.  
• Para liberar el accesorio, repita el paso 1 que se describe arriba.  
AcoPlAMIeNTo y eXTRAccIÓN Del PoRTAbRocAS (fIGURA c)  
• Abra el portabrocas tanto como sea posible.  
• Para quitar el tornillo de fijación para portabrocas, ubicado en el portabrocas, gírelo en  
el sentido de las agujas del reloj con un destornillador (rosca hacia la izquierda).  
• Ajuste una llave Allen de 6,4 mm (1/4 pulgada) o de un tamaño mayor (no suministrada)  
 
22  
en el portabrocas y golpéela con un martillo liviano en el sentido contrario al de las  
agujas del reloj como se muestra.  
• Retire la llave Allen.  
• Para retirar el portabrocas, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.  
• Para acoplar el portabrocas, atorníllelo en el eje y asegúrelo con un tornillo de fijación  
para portabrocas.  
INSTRUccIoNeS De oPeRAcIÓN  
ADveRTeNcIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea,  
comprenda y siga todas las instrucciones y las advertencias de seguridad antes de  
usar la herramienta.  
ADveRTeNcIA: es importante apoyar bien el trabajo y sostener el taladro  
firmemente con ambas manos para evitar la pérdida de control, la que podría  
provocar daños personales.  
ADveRTeNcIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la  
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se  
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.  
ADveRTeNcIA: Antes de realizar ajustes o cambiar accesorios, desenchufe  
siempre el taladro de la fuente de energía para reducir el riesgo de lesiones.  
ADveRTeNcIA: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta  
trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue.  
INTeRRUPToReS (fIGURA D)  
• Para encender la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (1). La  
velocidad de la herramienta depende de cuánto presione el interruptor.  
• Para que la herramienta funcione en forma continua, oprima el botón de bloqueo (2) y  
suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción sólo está disponible cuando se  
opera a máxima velocidad.  
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar  
la herramienta cuando está en funcionamiento continuo, oprima una vez más el  
interruptor de velocidad variable y suéltelo.  
ADveRTeNcIA: El taladro sólo puede ser bloqueado en la posición ON (de  
encendido) cuando está fijo en una base con prensa para taladro o algún otro  
dispositivo; NUNCA CUANDO SE SOSTIENE CON LAS MANOS. Nunca desenchufe  
la herramienta con el mecanismo de bloqueo activado. De hacerlo, la herramienta  
arrancará de inmediato la próxima vez que se la enchufe.  
PAlANcA De cAMbIo De MARcHA  
La palanca de cambio de marcha (3) se utiliza para retirar brocas de agujeros  
estrechos y para retirar tornillos. Se encuentra sobre el interruptor disparador. Para  
invertir la rotación del motor, PRIMERO libere el interruptor disparador y luego empuje  
la palanca hacia la derecha. Luego de cualquier operación de inversión, vuelva a  
colocar la palanca en posición delantera. Nunca cambie la dirección de rotación con el  
motor en funcionamiento.  
TAlADRADo  
• Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. Es importante  
que cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el  
portabrocas mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca.  
Cuando use un portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.  
• Use solamente brocas para taladro afiladas.  
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones  
de seguridad.  
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las  
instrucciones de seguridad.  
• Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de  
seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio  
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.  
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la  
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.  
Sostenga firmemente el taladro con las dos manos para controlar la torsión.  
 
23  
• Se deben usar taladros equipados con un mango lateral.  
• NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE  
ENCENDIDO Y APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA  
BROCA ATORADA - ESTO PUEDE DA—AR EL TALADRO  
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya  
la presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.  
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.  
Esto ayudará a reducir atascamientos.  
TAlADRADo eN MADeRA  
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro  
helicoidales que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben  
estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las  
virutas de las ranuras.  
TAlADRADo eN MeTAl  
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y  
el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan  
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.  
TAlADRADo eN MAMPoSTeRíA  
Utilice brocas para mampostería con puntas de carburo. Consulte la sección Taladrado.  
Mantenga una fuerza pareja sobre el taladro, pero que no sea tanta como para  
agrietar el material frágil. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la  
velocidad adecuada.  
DeTeccIÓN De PRobleMAS  
Problema  
causa posible  
Solución posible  
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
• Reemplace el fusible  
• Fusible quemado.  
quemado. (Si repetidamente el  
producto hace que el fusible del  
circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimiento Bostitch  
o en un centro de servicio  
autorizado.)  
• El interruptor automático  
está activado.  
• Reinicie el interruptor  
automático. (Si repetidamente  
el producto hace que el fusible  
del circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimiento Bostitch  
o en un centro de servicio  
autorizado.)  
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el  
interruptor en un centro de  
mantenimiento Bostitch  
o en un centro de  
mantenimiento autorizado.  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir  
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.bostitch.com o llame a la  
línea de ayuda Bostitch al (800) 262-2161.  
 
24  
cAPAcIDADeS MÁXIMAS RecoMeNDADAS  
CAPACIDAD DE PORTABROCAS  
R.P.M.  
9.5 mm (3/8 pulgada)  
0 a 2500  
BROCAS, TALADRADO EN METAL  
MADERA, PERFORACIÓN CON  
BARRENA PLANA  
13 mm (1/2 pulgada) a baja velocidad  
32 mm (1-1/4 pulgada)  
MANTeNIMIeNTo  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de  
la herramienta en ningún líquido.  
PIeZAS De RePUeSTo  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para  
piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Bostitch o al Centro de mantenimiento con  
garantía autorizado de Bostitch más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro de  
atención al cliente al (800) 262-2161.  
MANTeNIMIeNTo y RePARAcIoNeS  
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro  
del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El  
mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento  
autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para  
obtener información acerca de Bostitch, sus centros de mantenimiento o centros de  
mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en  
www.bostitch.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al  
(800) 262-2161. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de  
mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales  
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las  
reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.  
También puede escribirnos solicitando información a Bostitch, 701 E. Joppa Road,  
Towson, Maryland 21286 ; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir  
toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo,  
número de serie, etc.).  
AcceSoRIoS  
ADveRTeNcIA: Debido a que no se han probado con este producto otros  
accesorios que no sean los que ofrece Bostitch, el uso de dichos accesorios con  
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este  
producto deben usarse sólo los accesorios Bostitch recomendados.  
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento  
de fábrica Bostitch o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Bostitch.  
nombre de su proveedor más cercano.  
GARANTíA lIMITADA De TReS ANoS  
Bostitch reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por  
materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de  
compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no  
cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su  
utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de  
(800) 262-2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados  
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.  
Además de la garantía, las herramientas Bostitch están cubiertas por nuestro:  
 
25  
SeRvIcIo GRATUITo De 1 ANo: Bostitch realizará el mantenimiento y reemplazará  
las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento  
durante el primer año después de la compra.  
GARANTíA De DevolUcIÓN De DINeRo De 90 DíAS: Si por alguna razón no  
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica  
Bostitch, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de  
compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del  
producto sin formularle pregunta alguna.  
AMéRIcA lATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la  
garantía, visite nuestro sitio Web, www.bostitch.com.  
ReeMPlAZo De lAS eTIQUeTAS De ADveRTeNcIA  
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161  
para que se las reemplacen gratuitamente.  
Importado por Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
 
26  
 
27  
catalog Numbers bTe100  
June 2013  
form # 90597557  
Printed in china  
 
28  

Bernard Welder MIG Gun Configurator User Manual
Black Decker Oven TRO700b User Manual
Blodgett Convection Oven MARK V XCEL CONVECTION OVEN User Manual
Blodgett Hot Beverage Maker KTG 10E User Manual
Bock Water heaters Electric Heater Commercial Oil Fired Water Heaters User Manual
Breville Hot Beverage Maker BKE825 User Manual
Brother Sewing Machine Brother USB Writer User Manual
Carrier Access Network Card 7665 17C User Manual
Carrier Air Conditioner 24ANA User Manual
Char Broil Gas Grill 466247310 User Manual