VRiSub82
Designer VRi
In-Wall Subwoofer
Sistemas de
Altavoces VRi
Subwoofer VRi
VRi-Subwoofer
Thank you!
¡Gracias!
Merci !
Vielen Dank!
Thank you for selecting the
Boston Acoustics VRi in-wall sub-
woofer. Your subwoofer has been
designed to deliver years of stun-
ning audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. Even professional installers
who have experience with in-wall
Gracias por elegir los sistemas de
altavoces para empotrar Boston
Acoustics VRi. Sus altavoces han sido
diseñados para proporcionarle años
Il est conçu pour offrir des années
de performances audio éblouissantes.
Veuillez conserver le manuel en lieu
sûr pour pouvoir le consulter plus
tard si nécessaire. Veuillez noter égale-
ment que même les installateurs pro-
fessionnels expérimentés dans l’instal-
lation des enceintes encastrables
doivent lire les conseils d’installation,
car ils contiennent des renseigne-
ments propres au subwoofer VRi.
Nous espérons que vous profiterez
au maximum de votre nouveau sub-
woofer VRi.
Vielen Dank für die Auswahl des
Boston Acoustics VRi Wand-
Subwoofers. Der Subwoofer wird
Ihnen auf Jahre hinaus beein-
druckende Tonleistungen bieten.
Heben Sie das Handbuch bitte
an einem sicheren Ort für den Fall
auf, dass Sie es später noch einmal
benötigen. Berufliche Installateure,
die viel Erfahrung beim Einbau
von Wandlautsprechern haben,
sollten den Abschnitt „Tipps für
die Installation" lesen, da er
Informationen speziell für den VRi
Subwoofer enthält.
de impresionante audición
rendimiento.
y
Conserve el manual en un lugar
seguro por si necesita consultarlo
posteriormente. En el caso de
instaladores profesionales con
experiencia en el montaje de
altavoces empotrados, consulten
los apartados Consejos para el
montaje y Antes del montaje, ya
speakers
should
read
the
Installation Tips, as they contain
VRi Subwoofer specific informa-
tion.
Enjoy your new VRi Subwoofer.
que
contienen
información
específica sobre los VRi.
Disfrute de sus nuevos sistemas de
altavoces VRi.
Viel Spaß mit Ihrem neuen VRi-
Subwoofer.
Specifications
SA1 Power Amplifier
VRiSub82
Frequency Response ( 3dB)
—
—
33–160Hz
Recommended Amplifier Power
Must use with the Boston
Acoustics SA1 amplifier
Bass Unit
—
Dual 8" (200mm) cast
DCDTM copolymer
Amplifier Power < 1% THD
Crossover Frequency
Inputs
140 watts continuous, 8 ohms
210 watts continuous, 4 ohms
—
—
—
40–160Hz
24dB/Octave Lowpass
L&R stereo RCA line level
& LFE RCA line level for
crossover bypass
12-volt Trigger Input Voltage
External Dimensions
9–14 volts DC @ 1.5mA
max. 1/8" diameter female
plug with tip positive
31/2 x 19 x 121/2" (89 x 483 x 318mm)
[H x W x D w/o feet]
—
2013/16 x 125/16" (528 x 312mm)
35/8 x 19 x 121/2" (92 x 483 x 318mm)
[H x W x D w/feet]
2 EIA rack space w/feet removed
Mounting Hole Cutout
—
—
197/16 x 11" (494 x 279mm)
33/4" (96mm)
Mounting Depth (from surface)
AVERTISSEMENT
WARNING
AVISO
ACHTUNG
Débranchez toujours l’amplificateur
SA1 avant de connecter le subwoofer, les
enceintes ou tout autre composant du
système. Le VRiSub82 doit s’utiliser avec
l’amplificateur SA1 de Boston Acoustics.
Den Verstärker SA1 immer abschal-
ten, wenn der Subwoofer, die
Lautsprecher oder andere Komponenten
an das System angeschlossen werden.
Der Lautsprecher VRiSub82 muss mit
dem SA1 Leistungsverstärker von Boston
Acoustics verwendet werden.
Always turn off the SA1 Power
Amplifier when connecting the sub-
woofer, speakers, or any other compo-
nents to the system. The VRiSub82
must be used with the Boston Acoustics
SA1 Power Amplifier.
Apague siempre el amplificador SA1
cuando conecte subwoofers, altavoces o
cualquier otro componente al sistema. El
VRiSub82 debe usarse únicamente con
el amplificador Boston Acoustics SA1.
REMARQUE
NOTA
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à moteur
nécessaires, qu’il connaît la réglementa-
tion en vigueur sur la construction et
l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui
se trouve derrière le mur sur lequel le
subwoofer sera installé.
NOTE
En este manual presupone que el
instalador posee conocimientos y habili-
dades en el manejo de herramientas
manuales y eléctricas, normas de con-
strucción local e incendios y que está
familiarizado con el entorno tras el muro
o techo en los que se instalarán los altav-
oces.
HINWEIS
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of hand
and power tools, knowledge of local
building and fire codes, and a famil-
iarity with the environment behind the
wall in which the subwoofer will be
installed.
Dieses Handbuch setzt voraus, dass
der Installateur im Umgang mit Hand-
und Elektrowerkzeugen versiert ist, die
örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in der
Wand verlaufen, in der der Subwoofer
montiert werden soll.
– 3 –
Installation Tips
Consejos para el
montaje Montaje
del altavoz
Por su propia naturaleza, la energía
de baja frecuencia (graves) tiende a
hacer que los objetos vibren. Para
minimizar el riesgo de vibraciones y
ruidos dentro de la habitación, es
aconsejable que proceda con cuida-
do a la hora de planificar la insta-
lación de un subwoofer empotrado.
Además, es posible que se escuchen
algo de bajos en la habitación con-
tigua. Los siguientes consejos le ayu-
darán a planificar la instalación.
Conseils
Tipps zur
d’installation
Emplacement des
enceintes
Installation
It is the nature of low-frequency
energy (bass) to cause objects to
vibrate. Care should be taken in
planning the installation of an in-
wall subwoofer to minimize the risk
of room vibration and noise. Some
bass energy will be heard and felt in
the room behind the installation.
The following installation tips will
help in planning your installation.
Platzierung der Lautsprecher
Niederfrequenz-Schallwellen (Bässe)
erzeugen in Objekten immer
Vibrationen. Bei der Planung der
Installation eines Wand-Subwoofers
muss daher darauf geachtet werden,
das Risiko von Vibrationen und
Rauschen möglichst gering zu hal-
ten. Im Raum hinter der Installation
wird immer ein bestimmtes Maß an
Basstönen zu hören und zu spüren
sein. Die folgenden Tipps zur
Installation helfen Ihnen bei der
Planung der
Les sons à basse fréquence (graves)
tendent par nature à faire vibrer les
objets. Le subwoofer devra donc être
encastré dans le mur de façon à min-
imiser le risque de vibration et de
bruits parasites dans la salle. Certains
sons graves risquent de résonner
dans la pièce située à l’arrière de l’in-
stallation. Les conseils suivants
aideront à préparer l’installation de
façon à prévenir ces problèmes.
Location Hazards
Do not locate the subwoofer in
wall cavities that contain ducts or
grilles. Do not locate the sub-
woofer close to wall-mounted light
fixtures, grilles, or other wall-
mounted objects that might
vibrate. Check both sides of the
wall for objects that might rattle.
Lautsprecherinstallation.
Ubicaciones que deben de
evitarse
Emplacements dangereux
Ne placez pas le subwoofer dans
un mur contenant des conduites ou
des grilles, ni à proximité d’appareils
d’éclairage, de grilles ou d’autres
objets montés sur le mur et suscepti-
bles de vibrer. Vérifiez l’absence de
tels objets des deux côtés du mur.
Gefahren bei der
Wandmontage Den
No coloque al subwoofer en la
cavidad de un muro que contenga
conductos o rejillas. No coloque al
subwoofer cerca de contactos con
corriente eléctrica u otros objetos
empotrados en la pared que puedan
vibrar. Compruebe que a ambos
lados del muro no haya ningún obje-
to que pueda vibrar.
Subwoofer nicht in
Wandhohlräumen montieren, die
Luftschächte oder Gitter enthalten.
Er darf auch nicht zu nahe an wand-
montierten Beleuchtungskörpern,
Gittern oder anderen wandmon-
tierten Gegenständen angebracht
werden, die vibrieren können. Beide
Seiten der Wand auf Gegenstände
prüfen, die Vibrationsgeräusche
erzeugen könnten.
Wall Materials
We recommend installing the
subwoofer only in walls with a
solid surface such as wallboard,
wood, or masonry. Do not install
the subwoofer in walls constructed
of lath and plaster. If the walls are
constructed with steel studs, extra
care must be taken to confirm that
any studs that touch each other are
screwed together and that all studs
are screwed to the Sheetrock. See
the New Construction tips for
additional recommendations.
Composition du mur
Il est recommandé d’installer le
subwoofer uniquement dans un mur
à surface solide de type cloison sèche,
bois ou maçonnerie. N’installez pas
le subwoofer dans un mur en plâtre
sur lattis. Si le mur est bâti à partir
d’une charpente d’acier, il faut veiller
tout particulièrement à ce que tous
les montants qui se touchent soient
vissés ensemble et que chaque mon-
tant soit vissé au panneau de pla-
coplâtre. La section « Construction
neuve » offre des conseils supplé-
mentaires.
Material del muro
Únicamente recomendamos la
instalación de subwoofers en muros
con superficies fuertes como es el
caso de los tabiques, madera o mam-
postería. No instale bafles en muros
hechos de listones y yeso. Si los
muros están hechos con montantes
de acero, debe tomar más precau-
ciones. Compruebe que los mon-
tantes que se toquen se encuentren
atornillados entre sí y que todos los
montantes se atornillen hasta la
placa de yeso. Si desea más recomen-
daciones consulte los consejos
"Construcción nueva".
Wandmaterialien
Wie empfehlen, den Subwoofer
nur in Wänden mit einer soliden
Deckplatte zu montieren, wie
beispielsweise Gipskartonplatten,
Holz oder Mauerwerk. Er darf nicht
in Wänden aus Drahtgeflecht und
Gips montiert werden. Wenn die
Wand aus Stahlträgern besteht, muss
darauf geachtet werden, dass sich
berührende Träger gegenseitig ver-
schraubt sind und dass alle Träger
mit dem Verschalungselement ver-
Placement
The VRiSub82 should be located
in full-height wall cavities to
achieve a minimum cavity volume
of 2.5 cubic feet. Do not locate two
VRiSub82s in the same wall cavity,
or in the same cavity as an in-wall
speaker. Locating the VRiSub82
close to the floor or ceiling will
enhance the bass output.
Emplacement adéquat
Le VRiSub82 doit être placé dans
une cavité murale pleine hauteur
d’un volume minimum de 0,07
mètre cube. N’installez pas deux
VRiSub82 dans la même cavité.
L’installation du Sub82 près du sol
ou du plafond augmentera le rende-
ment des basses.
schraubt
Empfehlungen
„Neubauten".
sind.
siehe
Weitere
unter
Ubicación
El VRiSub82 debe colocarse en
cavidades de muros altas para poder
alcanzar un volumen mínimo inter-
no de 2.5 pies cúbicos. No coloque a
dos VRiSub82 dentro de la misma
cavidad del muro. Si coloca el Sub82
cerca del suelo o del techo los resul-
tados de los graves mejorarán.
Platzierung
Der Lautsprecher VRiSub82 sollte
in einer Wandöffnung mit voller
Höhe montiert werden, damit ein
Öffnungsvolumen von mindestens
0,071 m3 erreicht wird. Es dürfen
nicht zwei Lautsprecher VRiSub82 in
der gleichen Wandöffnung montiert
werden. Wenn der Lautsprecher
VRiSub82 zu nahe am Boden oder
an der Decke montiert wird, verstärkt
dies die Bassleistung.
– 4 –
Installation Tips (cont.)
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Tipps zur Installation (Forts.)
Wall Dampening
Amortiguación del muro
Los resultados del altavoz VRi
pueden mejorarse si la cavidad del
muro se rellena con aislante de fibra
de vidrio. Si el muro ya tiene ais-
lamiento y el aislante tiene una zona
de papel frente al altavoz, retire el
papel de la parte trasera del altavoz.
(Consulte la normativa local de con-
strucción para actuar conforme a la
misma.)
Amortissement du mur
Il est possible d’améliorer les per-
formances du subwoofer VRi en rem-
plissant la cavité murale avec un
isolant en fibre de verre standard. Si
le mur est déjà isolé et que la dou-
blure en papier de l’isolant fait face à
l’enceinte, retirez-la à cet endroit
(veillez à respecter le code de la con-
struction en vigueur).
Wanddämpfung
Die Leistung des VRi-Lautsprechers
kann verbessert werden, wenn der
Wandhohlraum mit gewöhnlicher
Glaswollisolierung gefüllt wird.
Wenn die Wand bereits isoliert ist
und die Isolierung über eine
Papierdeckschicht verfügt, die in
Richtung Lautsprecher zeigt, sollte
diese Deckschicht im Bereich hinter
der Montagestelle entfernt werden.
(Dabei müssen alle örtlichen
Bauvorschriften eingehalten wer-
den.)
Performance of your VRi Sub-
woofer can be enhanced if the wall
cavity is filled with standard fiber-
glass insulation. If there is already
insulation and it has a paper back-
ing facing the speaker, remove the
backing in the area behind the
speaker. (Consult local building
codes for compliance.)
Construction neuve
New Construction
Construcción nueva
Pour améliorer davantage les per-
formances et prévenir les vibrations
parasites, augmentez la rigidité de la
surface de montage en utilisant des
vis à cloison supplémentaires et en
appliquant une colle mastic entre les
montants et le panneau de cloison
sèche sur lequel le subwoofer doit
être monté.
Taking steps to increase the rigid-
ity of the mounting surface by the
use of additional drywall screws
and construction adhesive between
the drywall and studs will further
enhance performance and help to
eliminate unwanted vibration. This
should be done to the entire sheet
of drywall in which the subwoofer
is mounted.
Si se utilizan tornillos con tacos
adicionales que incrementen la
rigidez de la superficie de montaje
además de poner adhesivo adicional
entre los tacos y las vigas, los resulta-
dos mejorarán y ayudarán a eliminar
vibraciones no deseadas. Esto debe
realizarse en toda la zona del muro
en el que está empotrado el sub-
woofer.
Neubauten
Durch Schritte zur Verstärkung der
Steifigkeit der Montagefläche, z.B.
durch
Anbringen
zusätzlicher
Schrauben an den Gipskartonplatten
und/oder den Einsatz eines
Klebstoffs
zwischen
den
[see diagram below]
Gipskartonplatten und den Pfosten
wird die Leistung weiter verbessert
und Vibrationen werden reduziert.
Diese Maßnahmen sollten über die
gesamte Fläche der Gipskartonplatte,
in der der Lautsprecher eingebaut
wird, durchgeführt werden.
Fiberglass lining
Adhesive between studs and drywall
Additional drywall screws
[wall section]
Amplifier Requirements
The VRiSub82 must be used with
its companion, the Boston Acoustics
SA1 Power Amplifier. Use with any
other amplifier will result in poor
performance and may cause damage
to the VRiSub82 Subwoofer. One
SA1 Power Amplifier can power up
to two VRiSub82s. If two VRiSub82s
are used, they must be wired in par-
allel to the SA1. Wiring them in
series will greatly reduce bass levels.
Set the equalization switch on the
back of the SA1 to the "Wall" posi-
tion.
Requisitos del amplificador
El VRiSub82 debe utilizarse con su
complemento, el amplificador
Boston Acoustics SA1. Si lo utiliza
con otro amplificador no funcionará
satisfactoriamente además de poder
dañar al subwoofer VRiSub82. Un
amplificador SA1 puede suministrar
potencia hasta a dos VRiSub82. Si se
están utilizando dos VRiSub82, éstos
deben estar conectados en paralelo al
SA1. Su conexión en serie reducirá
considerablemente los niveles de
graves. Sitúe el interruptor de ecual-
ización, que se encuentra en la parte
superior del SA1, en la posición
"Pared".
Amplificateur requis
Anforderungen an den
Le VRiSub82 doit s’utiliser exclu-
sivement avec l’amplificateur Boston
Acoustics SA1. L’emploi de tout autre
amplificateur donnerait de mauvais-
es performances et risquerait d’en-
dommager le subwoofer VRiSub82.
Un amplificateur SA1 peut alimenter
deux VRiSub82. Dans ce cas, les deux
VRiSub82 doivent être branchés en
parallèle. Un branchement en série
réduirait considérablement le niveau
des basses. Mettez le commutateur
d’égalisation situé à l’arrière du SA1
en position « Wall » (mur).
Verstärker
Das Modell VRiSub82 muss
gemeinsam mit dem zugehörigen
Verstärker, dem Boston Acoustics
Leistungsverstärker-Modell SA1 ver-
wendet werden. Der Einsatz mit
einem anderen Verstärkermodell führt
zu mangelhafter Leistung und kann
möglicherweise den Subwoofer
VRiSub82 beschädigen. Ein SA1
Leistungsverstärker kann bis zu zwei
VRiSub82 versorgen. Wenn zwei
Lautsprecher VRiSub82 verwendet
werden, müssen diese mit dem SA1
parallel verdrahtet werden. Bei
Verdrahtung in Serienschaltung
reduziert das die Tiefenpegel
beachtlich. Der Equalizer-Schalter auf
der Rückseite des SA1 muss in die
Position „Wall" (Wand) gestellt wer-
den.
Réglages d'égalisation de
l'amplificateur SA1
SA1 Amplifier EQ Settings
Set the SA1 Amplifier’s rear panel
EQ setting to the “Wall” position.
Ajustes de ecualización del
amplificador SA1
Séléctionner le réglage d'égalisa-
tion de l'amplificateur SA1 sur la
position "wall" derrière la surfa.
Seleccione la curva de ecualización
en la posición de "pared" en el panel
trasero del amplificador SA1.
Equalizer-Einstellung des
Verstärkers
Stellen Sie den Schalter für die
Equalizer-Einstellung des Verstärkers
auf der Geräte-Rücksteite in die
Position "Wall".
– 5 –
Installation Tips (cont.)
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Tipps zur Installation (Forts.)
Espacios libres necesarios
Detrás de la superficie de montaje
deben existir unos 4 cm libres a lo
largo de las dimensiones largas.
Dégagement requis
Required Clearances
Erforderliche
Prévoyez un dégagement de 4 cm
derrière la surface de montage de
chacun des côtés longitudinaux.
Behind the mounting surface there
must be 11/2-inches of clearance on
either of the long sides.
Mindestabstände
Hinter der Montagefläche muss an
beiden langen Seiten ein Spiel von 38
mm vorhanden sein.
[see diagram below]
14"
356mm
11"
279mm
[required clearances]
VRiSub82
Grosor del muro
Épaisseur du mur
Wall Thickness
Wandstärke
Con las herramientas sumin-
istradas podrá instalar al subwoofer
en paredes con espesores entre 3.8 y
3.2 cm. En superficies más gruesas
necesitará tornillos más largos. No
recomendamos la instalación de los
subwoofers en paredes con menos
de 1.3 centímetros de grosor.
Les éléments de fixation fournis
permettent d’installer les subwoofers
dans les murs dont l’épaisseur de sur-
face est comprise entre 13 et 31 mm.
Les surfaces plus épaisses nécessitent
des vis plus longues. Il est déconseil-
lé d’installer le subwoofer sur une
cloison de moins de 13 mm d’épais-
seur.
With the supplied hardware, the
subwoofers can be installed into
walls with a surface thickness of 1/2
to 11/4-inches. With thicker sur-
faces you will need longer screws.
We do not recommend installing
the subwoofer in walls with a sur-
face less than 1/2-inch thick.
Unter Verwendung der mitgeliefer-
ten Befestigungsteile können die
Subwoofer in Wänden mit einer
Deckplattenstärke von 13 bis 32 mm
montiert werden. Bei stärkeren
Deckplatten sind längere Schrauben
erforderlich.
Es
ist
nicht
empfehlenswert, den Subwoofer in
Wänden mit einer Deckplattenstärke
von weniger als 13 mm zu montieren.
To Remove Grille
Para retirar la rejilla
Retrait de la grille
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use a
sharp pointed instrument such as
an awl or the optional Boston
Acoustics grille pick.
Si necesita retirar la rejilla, leván-
tela con cuidado por los extremos.
Utilice una herramienta afilada y
puntiaguda, como un punzón, o la
ganzúa opcional de Boston
Acoustics.
Pour retirer la grille, soulevez-la
délicatement en la tenant par les
bords. Utilisez un instrument pointu
tel qu’un poinçon ou l’instrument
Boston Acoustics prévu à cet effet (en
option).
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt werden
muss, dieses an den Kanten vorsichtig
herausheben. Dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ahle oder den
optionalen Ziergitterspitz von Boston
Acoustics verwenden.
Optional Brackets for
New Construction
Soportes opcionales para
Construcciones nuevas
Para la instalación en construc-
ciones nuevas ofrecemos soportes
específicos para este fin. Los soportes
NCB funcionan como una plantilla
perfecta a la hora de cortar las placas
de cartón-yeso.
For new construction installa-
tions, we offer new construction
brackets. The NCB brackets act as a
perfect guide when cutting the wall-
board.
Supports optionnels pour
constructions neuves
Optionale Halterungen für
Neubauten
Pour l’installation dans une con-
struction neuve, les supports NCB
constituent un guide idéal pour la
découpe de la cloison sèche.
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere
Halterungen. Die NCB-Halterungen
sind eine ideale Vorlage, wenn
Gipskartonplatten geschnitten werden.
Model
VRi560
VRi580
VRi553
VRi593
Bracket
NCB6
Modèle
VRi560
VRi580
VRi553
VRi593
Support
NCB6
NCB8
NCBTL5
NCBTL8
NCB8
NCBTL5
NCBTL8
Modelo
VRi560
VRi580
VRi553
VRi593
Soporte
NCB6
NCB8
NCBTL5
NCBTL8
Modell
VRi560
VRi580
VRi553
VRi593
Halterung
NCB6
NCB8
NCBTL5
NCBTL8
VRiSub82 NCBTL8
VRiSub82 NCBTL8
VRiSub82 NCBTL8
VRiSub82 NCBTL8
– 6 –
Installation
Instructions
Instrucciones de
montaje
Instructions
Installationsan-
weisungen
d’installation
ACHTUNG
AVISO
AVERTISSEMENT
WARNING
Den Verstärker SA1 immer abschalten,
wenn der Subwoofer, die Lautsprecher
oder andere Komponenten an das System
angeschlossen werden. Der Lautsprecher
VRiSub82 muss mit dem SA1
Leistungsverstärker von Boston Acoustics
verwendet werden.
Apague siempre el amplificador SA1
cuando conecte subwoofers, altavoces o
cualquier otro componente al sistema. El
VRiSub82 debe usarse únicamente con
el amplificador Boston Acoustics SA1.
Débranchez toujours l’amplificateur
SA1 avant de connecter le subwoofer, les
enceintes ou tout autre composant du
système. Le VRiSub82 doit s’utiliser avec
l’amplificateur SA1 de Boston Acoustics.
Always turn off the SA1 Power
Amplifier when connecting the sub-
woofer, speakers, or any other compo-
nents to the system. The VRiSub82
must be used with the Boston Acoustics
SA1 Power Amplifier.
NOTA
REMARQUE
En este manual presupone que el
instalador posee conocimientos y habili-
dades en el manejo de herramientas
manuales y eléctricas, normas de con-
strucción local e incendios y que está
familiarizado con el entorno tras el muro
o techo en los que se instalarán los altav-
oces.
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à moteur
nécessaires, qu’il connaît la réglementa-
tion en vigueur sur la construction et
l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui
se trouve derrière le mur sur lequel le
subwoofer sera installé.
HINWEIS
NOTE
Dieses Handbuch setzt voraus, dass
der Installateur im Umgang mit Hand-
und Elektrowerkzeugen versiert ist, die
örtlichen Bau- und
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of hand
and power tools, knowledge of local
building and fire codes, and a famil-
iarity with the environment behind the
wall in which the subwoofer will be
installed.
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in der
Wand verlaufen, in der der Subwoofer
montiert werden soll.
Outils requis
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, caladora u
otra herramienta para cortar el
agujero adecuado en la superficie
de montaje.
2. Un destornillador tipo estrella o
cruz del número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para despuntar el
cableado de los altavoces.
1. Un couteau universel, une scie à
découper ou tout autre outil per-
mettant le découpage de l’orifice
nécessaire dans la surface de
montage.
2. Un tournevis cruciforme nº 2.
3. Une pince coupante ou à dénud-
er pour préparer les fils d’en-
ceinte.
Tools You’ll Need
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge
oder anderes Werkzeug zum
Ausschneiden des notwendigen
Lochs aus der Montagefläche.
2. Einen
Kreuzschlitzschraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung
der Lautsprecherkabel.
1. A utility knife, jigsaw, or other
tool for cutting the required
hole in the mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
4. A pencil.
4. Un crayon gris.
4. Un lápiz.
Retrofit Installations
Installation dans une con-
struction existante
1. Mark the outline of the installa-
tion hole using the supplied
template. Make a small hole at
the center of the speaker loca-
tion. Insert a long, bent piece of
wire and rotate to confirm that
there are no obstructions behind
the chosen location.
Re instalaciones
4. Einen Bleistift.
1. Marque el contorno del agujero
con la plantilla suministrada.
Haga un pequeño agujero en el
centro de la ubicación del altavoz.
Inserte un alambre curvado y
largo y dele vueltas para asegu-
rarse de que no hay obstáculos
detrás de la ubicación escogida.
2. Corte el agujero para la insta-
lación.
1. Tracez le contour de l’orifice d’in-
stallation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au cen-
tre de l’emplacement prévu pour
le subwoofer. Insérez-y un grand
morceau de câble replié, puis
faites-le tourner pour vous assurer
de l’absence d’obstacle derrière
l’emplacement choisi.
Einbau in eine fertige
Fläche
1. Den Umriss des Montagelochs mit
der mitgelieferten Maske anzeich-
nen. In der Mitte der auszuschnei-
denden Fläche ein kleines Loch
erzeugen. Ein langes gebogenes
Drahtstück in das Loch ein-
schieben, um zu prüfen, dass hin-
ter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for
an extra foot of wire at the
cutout.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’amplificateur
jusqu’à l’orifice ainsi découpé.
Prévoyez 30 cm de longueur de
câble supplémentaire.
3. Instale el cable desde el amplifi-
cador hasta la ubicación escogida.
Permita unos 30 centímetros adi-
cionales de cable en la salida.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum
soeben erzeugten Ausschnitt ver-
legen. An der Ausschnittstelle etwa
30 cm extra Kabellänge vorsehen.
[wall section]
– 7 –
Instrucciones de montaje (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Installationsanweisungen (Forts.)
Installation Instructions (cont.)
Para todas las instalaciones
1. Pele 1.5 cm del aislante del cable
y retuerza el extremo para agrupar
los hilos. El conector del altavoz
VRi admite tanto alambre calibre
12 como con clavijas sencillas
tipo banana.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble et tor-
sadez les brins ensemble. La
fiche du subwoofer VRi accepte
les câbles dénudés de calibre 12
ou inférieur, ainsi que les fiches
bananes simples.
All Installations
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom Kabel ent-
manteln, und die Drahtlitzen
zusammendrehen. Der VRi-
Subwooferanschluss nimmt
entweder blanken Draht bis zu
AWG 12 oder einfache
1. Strip 1/2-inch of insulation from
the wire and twist the wire
strands together. The VRi
Subwoofer jack will accept
either bare wire up to 12-gauge
or single banana plugs.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero
como se indica en la figura. Debe
introducir el Sub82 en el muro
empezando por el lado más
largo.
4. Apriete los tornillos tipo estrella o
cruz de montaje. Importante: no
apriete demasiado los tornillos.
2. Connectez le câble au subwoofer.
3. Introduisez le subwoofer dans
l’orifice découpé comme indiqué
sur la figure, en commençant par
le bord longitudinal.
4. Serrez les vis de montage.
Important : Ne pas trop serrer
les vis.
2. Connect the wire to the sub-
woofer.
Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Subwoofer
anschließen.
3. Den Subwoofer wie dargestellt in
den Ausschnitt schieben. Der
VRiSub82 muss mit der langen
Seite voran in die Wand
geschoben werden.
4. Die Kreuzschlitz-
Befestigungsschrauben
festziehen. Wichtig: Die
Schrauben nicht zu fest
anziehen.
3. Slide the subwoofer into the
cutout as shown. The VRiSub82
must slide into the wall long
side first. [See diagram below.]
4. Tighten the Phillips mounting
screws. Important: Do not over
tighten the screws.
Si vous souhaitez peindre les
enceintes ou les grilles, faites-le avant
l’installation de ces dernières.
Veuillez consulter les instructions de
peinture ci-après.
Si quiere pintar los altavoces o las
rejillas debe hacerlo antes de la insta-
lación de la rejilla. Consulte las
instrucciones de pintado.
If you wish to paint your speakers
or grilles, it should be done prior to
installation of the grille. Please see
the Painting instructions.
Wenn die Lautsprecher oder
Ziergitter lackiert werden sollen,
muss dies vor der Installation des
Ziergitters geschehen. Siehe dazu die
Anweisungen zum Lackieren.
5. Si el altavoz se ha instalado en
una posición horizontal retire el
logotipo del sistema de inserción
y reinstálelo en el lado más largo
de la rejilla.
6. Inserte la rejilla en las ranuras
del bafle presionando ligera-
mente en los extremos.
5. Si le subwoofer a été monté en
position horizontale, retirez le
logo en épingle à cravate pour le
réinstaller le long de l’axe de la
grille.
6. Insérez la grille dans les fentes de
la baffle en appuyant légèrement
sur ses bords.
5. If the subwoofer has been
mounted in a horizontal posi-
tion, remove the “tie tack” logo
and reinstall along the long axis
of the grille.
6. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying
pressure along the edge.
5. Wenn der Subwoofer in horizon-
taler Position montiert wurde, das
Logo entfernen und es mit dem
Bindestift entlang der Längsachse
des Ziergitters wieder befestigen.
6. Das Ziergitter in die Schlitze in der
Schallwand einfügen, indem ent-
lang der Kante vorsichtig ange-
drückt wird.
[Installation of VRiSub82]
Ajustes de ecualización del
amplificador SA1
Réglages d'égalisation de
l'amplificateur SA1
Equalizer-Einstellung des
Verstärkers
SA1 Amplifier EQ Settings
Set the SA1 Amplifier’s rear panel
EQ setting to the “Wall” position.
Stellen Sie den Schalter für die
Equalizer-Einstellung des Verstärkers
auf der Geräte-Rücksteite in die
Position "Wall".
Seleccione la curva de ecualización
en la posición de "pared" en el panel
trasero del amplificador SA1.
Séléctionner le réglage d'égalisa-
tion de l'amplificateur SA1 sur la
position "wall" derrière la surfa.
– 8 –
Painting
The Subwoofer Frame
The subwoofer may be painted
before or after it is installed. It is
already primed.
1. Insert the supplied paint mask
into the frame of the subwoofer.
[See diagram below.]
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
coats. This helps prevent exces-
sive paint buildup or “runs” on
the frame.
Pintura
El marco del altavoz
El subwoofer puede ser pintado
antes o después de su instalación. Ya
viene de fábrica con una aplicación
de primario o "primer".
1. Inserte la plantilla (máscara) sum-
inistrada en el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura
en spray, aplique dos capas lig-
eras. Si utiliza brocha o rodillo,
diluya la pintura y aplique dos
capas muy delgadas. Esto evitará
el exceso de concentración de
pintura y el "escurrimiento" de la
misma en el marco.
Peinture
Armature du subwoofer
Le subwoofer peut être peint avant
ou après l’installation. Il a déjà reçu
une couche d’apprêt.
Lackierung
Lautsprecherrahmen
Die Subwoofer können vor oder
nach der Installation lackiert werden.
Sie sind bereits mit einer
Grundierung versehen.
1. Die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Subwoofer-Rahmen legen.
2. Den Rahmen lackieren. Wenn der
Lack aufgesprüht wird, müssen
zwei dünne Schichten aufgetra-
gen werden. Wenn der Lack mit
einem Pinsel oder einer Walze
aufgetragen wird, den Lack erst
verdünnen und dann zwei ganz
dünne Schichten auftragen. Dies
verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder Lack-
„Tränen" auf dem Rahmen.
1. Insérez le pochoir fourni dans l’ar-
mature du subwoofer.
2. Peignez l’armature. Si vous utilisez
un pistolet à peinture, appliquez
deux couches légères. Si vous
peignez au pinceau ou au
rouleau, diluez la peinture et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi les
accumulations de peinture et les
coulées sur l’armature.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
mask.
3. Una vez seca la pintura, utilice los
lugares previstos en la plantilla
para retirarla.
3. Lorsque la peinture est sèche,
retirez le pochoir en tirant sur les
languettes.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
die Lackierungsmaske an den
Fingerlaschen abziehen.
[Paint shield]
La rejilla del altavoz
Grille
The Grille
Ziergitter
1. Retire el logotipo de la rejilla. Está
montado mediante un sistema
rápido de inserción. Déjelo aparte
para su posterior instalación.
2. Retire cuidadosamente la tela del
interior de la rejilla. Déjela aparte
en un sitio limpio para su posteri-
or instalación.
1. Retirez le logo de la grille. Il est fixé
avec une attache de type « épingle
à cravate ». Mettez-le de côté.
2. Ôtez soigneusement la toile de
l’intérieur de la grille. Mettez-la de
côté dans un endroit propre.
3. Peignez la grille. Si vous utilisez un
pistolet à peinture, appliquez
deux couches légères. Si vous
peignez au pinceau ou au
rouleau, diluez la peinture et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi que la
peinture ne remplisse les trous de
la grille.
1. Remove the grille logo. It is
mounted with a “tie tack”, style
fastener. Set it aside for later
reinstallation.
1. Das Ziergitter-Logo entfernen. Es
ist mit einem Bindestift befestigt.
Das Ziergitter-Logo zur späteren
Installation zur Seite legen.
2. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it
aside in a clean location for later
reinstallation.
3. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light
coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the
paint and apply two very light
coats. This helps prevent paint
from filling the holes on the
grille.
2. Das Tuch von der Innenseite des
Ziergitters vorsichtig entfernen
und zur späteren Installation an
einem sauberen Ort ablegen.
3. Das Ziergitter lackieren. Wenn der
Lack aufgesprüht wird, müssen
zwei dünne Schichten aufgetra-
gen werden. Wenn der Lack mit
einem Pinsel oder einer Walze
aufgetragen wird, den Lack erst
verdünnen und dann zwei ganz
dünne Schichten auftragen.
Dadurch wird verhindert, dass
sich die Löcher des Ziergitters mit
Lack füllen.
3. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza brocha o rodillo, diluya la
pintura y aplique dos capas muy
delgadas. Esto evitará que la pin-
tura se introduzca en los agujeros
de la rejilla.
4. Cuando la pintura esté seca, vuel-
va a colocar la tela y el logotipo.
4. Lorsque la peinture est sèche, réin-
stallez la toile et le logo sur la
grille.
4. After the paint has dried, rein-
stall the cloth and the grille
logo.
4. Nachdem der Lack getrocknet ist,
das Tuch und das Ziergitter-Logo
installieren.
– 9 –
Listening Levels
Power Handling
Niveles de sonido
Manejo de
Potencia
Réglage de la
puissance et du
niveau d’écoute
L’amplificateur SA1 est conçu pour
fonctionner parfaitement avec le
VRiSub82. Il faut veiller à régler la
fréquence de recouvrement et le vol-
ume de façon à ce que le système ne
produise pas de distorsion. Pour tout
renseignement sur le réglage des dif-
férents niveaux, veuillez lire le
manuel de l’amplificateur SA1.
Si le son est discordant ou défor-
mé, baissez le volume. L’utilisation
prolongée ou répétée du subwoofer
avec un signal déformé risque de
causer des dommages non couverts
par la garantie.
Lautstärkeeinstell
ungen/Leistungsv
erarbeitung
The SA1 Power Amplifier is
designed to be the perfect compan-
ion to the VRiSub82. Care should
be taken in setting the crossover fre-
quency and volume level so that
you operate the system in a way
that does not produce distortion.
Please read the SA1 Power
Amplifier manual for information
on setting the levels.
If you hear a harsh or distorted
sound, turn down the volume.
Prolonged or repeated operation of
your subwoofer with a distorted
signal can cause damage that is not
covered under warranty.
El amplificador SA1 está diseñado
para ser el perfecto compañero del
VRiSub82. Debe proceder con cuida-
do al establecer la frecuencia y el
nivel de volumen para que el sistema
funcione de modo que no produzca
distorsión. Consulte el manual del
amplificador SA1 para informarse
sobre cómo establecer estos niveles.
Si el sonido es áspero o distorsion-
ado, baje el volumen. El uso prolon-
gada o repetido del subwoofer con
señales distorsionadas puede provo-
car daños no cubiertos por la garan-
tía.
Der Verstärker SA1 ist die perfekte
Ergänzung für den Subwoofer
VRiSub82. Es muss darauf geachtet
werden, dass die Überschneidungs-
frequenz und der Lautstärkepegel so
eingestellt werden, dass das System
verzerrungsfrei betrieben werden
kann. Informationen über die
Pegeleinstellungen
Handbuch
bitte
im
SA1
des
Leistungsverstärkers nachlesen.
Wenn scharfe, schleifende Töne zu
hören sind, die Lautstärke
reduzieren. Ein lang andauernder
oder wiederholter Betrieb des
Subwoofers mit einem verzerrten
Signal kann Schäden verursachen,
die nicht durch die Garantie gedeckt
sind.
Garantía limitada
Limited Warranty
Garantie limitée
Boston Acoustics garantit les
enceintes VRi Designer à l’acheteur
initial contre tout défaut de matériau
et de fabrication pour une période de
Boston Acoustics garantiza al com-
prador original de los altavoces
Designer VRi que estarán libres de
fallos en materiales y mano de obra
por un período de 5 años a partir de
la fecha de compra.
La responsabilidad del comprador
será el correcto uso e instalación del
sistema conforme con las instruc-
ciones suministradas, ofrecer un
transporte seguro a un centro de ser-
vicio oficial de Boston Acoustics y
presentar la factura de compra, a la
hora de solicitar nuestros servicios
técnicos.
Se excluyen de esta garantía los
daños originados por abuso, uso
incorrecto, instalación incorrecta,
accidentes, transporte y reparaciones
o modificaciones llevadas a cabo por
personas ajenas al servicio autoriza-
do de Boston Acoustics.
Esta garantía está limitada a los
productos Boston Acoustics y no
cubre los daños de ningún equipo
asociado. Esta garantía no incluye los
costos por desmontaje ni reinsta-
lación.
Boston Acoustics warrants to the
original purchaser of our Designer
VRi loudspeakers that they will be
free of defects in materials and
workmanship for a period of 5
years from the date of purchase.
Your responsibilities are to install
and use the system according to the
instructions supplied, to provide
safe and secure transportation to an
authorized Boston Acoustics service
representative, and to present proof
of purchase in the form of your
sales slip when requesting service.
Excluded from this warranty is
damage that results from abuse,
misuse, improper installation, acci-
dents, shipping, or repairs/modifi-
cations by anyone other than an
authorized Boston Acoustics service
representative.
This warranty is limited to the
Boston Acoustics product and does
not cover damage to any associated
equipment. This warranty does not
cover the cost of removal or re-
installation.
This warranty is void if the serial
number has been removed or
defaced.
Eingeschränkte
Garantie
cinq ans
d’achat.
à
compter de la date
Für die Dauer von 5 Jahren ab
L’acheteur devra avoir installé et
utilisé le système conformément aux
instructions fournies, en assurer le
transport sans accident jusqu’à un
réparateur agréé par Boston
Acoustics et présenter une preuve
d’achat (facture ou ticket de caisse)
lors de toute demande de réparation.
Cette garantie exclut tout dom-
mage résultant d’un usage abusif ou
inadéquat, d’une mauvaise installa-
tion, d’un accident, du transport ou
d’une réparation ou modification
effectuée par toute personne autre
qu’un réparateur agréé par Boston
Acoustics.
Kaufdatum
garantiert
Boston
Acoustics dem Originalbesitzer
unserer Designer VRi-Lautsprecher,
dass diese frei von Material- und
Herstellungsmängeln sind.
Ihnen obliegt es, das System
gemäß
den
mitgelieferten
Anweisungen zu installieren und zu
verwenden, für einen sicheren
Transport zu einer autorisierten
Reparaturstelle von Boston Acoustics
zu sorgen und bei Anforderung von
Reparaturen einen Kaufnachweis in
Form einer Quittung vorzulegen.
Von
geschlossen sind Schäden, die durch
missbräuchliche Verwendung,
dieser
Garantie
aus-
Cette garantie est limitée au pro-
duit Boston Acoustics et ne couvre
pas les dommages éventuels causés à
d’autres équipements. Elle ne couvre
pas non plus le coût du retrait et de
la réinstallation.
unsachgemäßen Einsatz, falsche
Installation, Unfälle, Transport oder
Reparaturen bzw. Änderungen, die
nicht von einer autorisierten
Reparaturstelle von Boston Acoustics
vorgenommen wurden, entstanden
sind.
Esta garantía se anulará si el
número de serie se encuentra ilegible
o arrancado.
Diese Garantie beschränkt sich auf
das Produkt von Boston Acoustics
und deckt keine Schäden an zuge-
hörigen Geräten. Diese Garantie
deckt auch keine Kosten für den
Ausbau oder die erneute Installation.
Wenn die Seriennummer entfernt
oder unkenntlich gemacht worden
ist, gilt diese Garantie nicht.
– 10 –
Esta garantía otorga al comprador
derechos legales específicos a los que
se suman otros derechos que varían
según el país de residencia.
Cette garantie est annulée en cas de
retrait ou de dégradation du numéro
de série.
Cette garantie vous donne certains
droits particuliers, et vous pouvez
également disposer d’autres droits
pouvant varier d’un pays à l’autre.
This warranty gives you specific
legal rights and you may also have
other rights which vary from state
to state.
Diese Garantie verleiht Ihnen bes-
timmte Rechte. Darüber hinaus
haben Sie spezifische Rechte, die von
Bundesstaat zu Bundesstaat unter-
schiedlich sind.
Si necesita la ayuda del
servicio técnico
If Service Seems
Necessary
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an den
Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben. Wenn
dies nicht möglich ist, schreiben Sie
an:
Diríjase en primer lugar a la tienda
donde adquirió los altavoces. Si esto
no es posible, escriba a:
First, contact the dealer from
whom you purchased the speakers.
If that is not possible, write to:
Pour toute demande de
réparation
Veuillez prendre contact avec le
détaillant auprès duquel vous avez
acheté les enceintes ou haut-parleurs.
Si cela n’est pas possible, écrivez à :
Boston Acoustics, Inc.
Servicio al cliente
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960,
Estados Unidos
Boston Acoustics, Inc.
Customer Service
300 Jubilee Drive
Boston Acoustics, Inc.
Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
Boston Acoustics, Inc.
Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960
États-Unis
Or contact us via e-mail at:
Peabody, MA 01960, USA
O póngase en contacto con
nosotros a través del correo elec-
trónico en la dirección:
Oder nehmen Sie per E-Mail an sup-
[email protected] mit uns
Kontakt auf.
We will promptly advise you of
what action to take. If it is necessary
to return your speaker to the facto-
ry, please ship it prepaid. After it
has been repaired, we will return it
freight prepaid in the United States
and Canada.
ou envoyez un message électronique
à : [email protected].
En un breve plazo de tiempo le
comunicaremos el procedimiento
que debe seguir. Si fuera necesario
devolver los altavoces a la fábrica, le
rogamos lo haga a portes pagados.
Una vez reparado el sistema, lo
devolveremos a portes pagados a
Estados Unidos y Canadá.
Wir werden Ihnen unverzüglich
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.
Wenn der Lautsprecher an das Werk
zurückgeschickt werden muss,
senden Sie ihn bitte frachtfrei zurück.
Nach der Reparatur wird er in den
USA und in Kanada frachtfrei an Sie
zurückgesandt.
Nous vous indiquerons sans délai
la marche à suivre. Si vous devez ren-
voyer un article à l’usine, veuillez
l’expédier en port payé. Une fois la
réparation effectuée, nous vous le
renverrons en port payé (États-Unis
et Canada seulement).
– 11 –
Boston and Boston Acoustics are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc.
DCD is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change
without notice. © 2001 Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
978.538.5000
042-001449-2
|