EE 1170 SD
3
2
1
0
3
2
1
0
Silk·épil
SuperSoft Plus
Type 5303
a
A
c
b
-
+
d
3
2
1
0
3
2
1
0
e
Silk·épil
SuperSoft Plus
f
g
h
4
1
2
90°
-
–
+
+
3
4
5
6
+
90°
–
+
-
+
-
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfül-
len. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem
neuen Silk·épil viel Freude.
zu Reizungen wie Schmerz und
Hautrötungen kommen. Für die
Haarentfernung an der Wurzel sind
das normale Reaktionen, die jedoch
rasch wieder abklingen.
Silk·épil SuperSoft Plus ist mit einem
hochpräzisen Epilationssystem aus-
gestattet, das speziell zur schnellen
und langanhaltenden Haarentfer-
nung entwickelt wurde. Selbst kurze
Haare (ab 0,5 mm Länge) werden
gründlich an der Wurzel entfernt.
In der Regel werden die nachwach-
senden Härchen zarter und dünner.
Zusätzlich sorgt der Relax-System-
Aufsatz für einen sanften Epilier-
vorgang. Das Epiliergefühl wird
durch ein angenehmes Kribbeln
überlagert.
Falls diese Reaktionen nach
36 Stunden noch anhalten, sollten
Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller
Regel nehmen die Hautreaktionen
und das Schmerzempfinden nach
mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie
dieses Gerät benutzen sollen, fragen
Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden
Fällen sollten Sie das Gerät nur nach
ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzün-
deten Hautreaktionen wie Follikuli-
tiden («Eiterknötchen») und
Krampfadern
Lesen Sie zuerst die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig und vollständig.
– im Bereich von Muttermalen
Wichtig
–
beiSchwächungderAbwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms
Bei allen Formen der Epilation, bei
denen die Haare an den Wurzeln
entfernt werden, kann es zu kleinen
Hautverletzungen und zum Einwach-
sen von Haaren kommen. Jede
durch Haarentfernung entstandene
Kleinstverletzung birgt die Gefahr
der Entzündung durch das Eindrin-
gen von Bakterien, unter anderem
durch das Gleiten des Gerätes über
die Haut.
– bei Blutern oder bei Immun-
schwäche.
• Silk·épil wurde für die Haarent-
fernung an den Beinen entwickelt,
kann aber auch an allen empfind-
lichen Körperzonen wie Unter-
arm, Achselbereich oder Bikini-
Linie angewendet werden.
Eine gründliche Reinigung und Des-
infektion des Epilierkopfes vor jeder
Anwendung reduziert weitestgehend
diese Infektionsgefahr.
• Das laufende Gerät sollte nicht
mit anderen Hautpartien
(z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.),
Kleidern und Schnüren in Kontakt
kommen, um jede Verletzungs-
gefahr, ein Blockieren oder ein
Je nach Beschaffenheit Ihrer Haut
kann es zu Beginn der Anwendung
6
Beschädigen des Gerätes zu ver-
meiden.
spezielle Anwendung möchten wir
Ihnen folgende Hinweise geben:
• Dieses Gerät darf nicht in der
Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältern wie z. B. Badewanne,
Dusche, Waschbecken verwendet
werden.
• Vor dem Epilieren sollten Sie den
entsprechenden Bereich gründ-
lich reinigen, um Rückstände
zu entfernen (z.B. Deodorant).
Trocknen Sie den Bereich dann
vorsichtig, indem Sie ihn mit
einem Handtuch abtupfen. So
vermeiden Sie Hautirritationen.
• Die Härchen sollten nicht länger
als 5 mm sein.
• Nach dem Epilieren empfehlen
wir die Verwendung von Silk·épil
Creme oder Babypuder (kein
alkoholhaltiges Deo benutzen).
• Halten Sie das Gerät von Kindern
fern.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Transformator
angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Benutzen Sie nur den mitgeliefer-
ten 12 V Transformator,
Typ PI-41-77 V-3.
So verwenden Sie Ihren Silk·épil
Achten Sie vor dem Epilieren darauf,
daß der Epilierkopf gründlich gerei-
nigt und desinfiziert ist. Ihre Haut
muß trocken und fettfrei sein.
Gerätebeschreibung (s. Seite 4)
Ö Relax-System-Aufsatz
ÜKlemmkraftwähler
á Epilierkopf mit Pinzettenwalze
à Entriegelungstaste
â Schalter
•
Verbindungsstecker in die Buchse
stecken, Transformator-Stecker
ans Netz anschließen.
ä Buchse
für den Verbindungsstecker
ãVerbindungsstecker
å 12 V Transformator
mit Netzstecker
1
Pinzetten-Klemmkraft wählen:
+ volle Klemmkraft für
normales bis stärkeres Haar
– verringerte Klemmkraft für
feines Haar
Epilation in Achselbereich
und Bikini-Linie
Dermatologisch kontrollierte
Anwendungstests haben gezeigt,
daß der Epilierkopf auch im Achsel-
bereich und an der Bikini-Linie
eingesetzt werden kann. Allerdings
ist in diesen Bereichen mit erhöhtem
Schmerzempfinden zu rechnen,
das sich aber mit jeder weiteren
Anwendung verringert. Für diese
• Einschalten
0 = aus
1 = für die behutsame Epilation
2 = für die normale Epilation
3 = für die schnelle Epilation
2
Die Haut mit der freien Hand
straffen, so daß sich die Haare
aufstellen.
7
Halten Sie das Gerät senkrecht
(90°) zur Haut und führen Sie
es langsam, mit sanftem Druck
gegen den Haarwuchs.
Im Achselbereich muß das Gerät
dazu in verschiedene Richtungen
geführt werden. Für beste Epilier-
ergebnisse sollten die Rädchen
des Relax-System-Aufsatzes
immer die Haut berühren.
Drücken Sie nicht zu fest auf.
An knochigen Stellen empfehlen
wir, eine niedrigere Schaltstufe
zu wählen.
Einige praktische Tips
• Bei Erstanwendung oder wenn
längere Zeit nicht epiliert wurde,
empfehlen wir, längere Haare
zunächst zu rasieren.
Nach 1-2 Wochen sind die nach-
wachsenden, kürzeren Haare
leichter zu epilieren.
• Am besten entfernen Sie Ihre
Haare beim ersten Mal am Abend,
so daß eventuelle Hautrötungen
über Nacht abklingen können.
• Nach dem Baden oder Duschen
geht die Haarentfernung leichter.
Haut und Haare müssen jedoch
trocken sein.
• Nach der Haarentfernung emp-
fehlen wir die Verwendung der
Silk·épil Creme oder einer ande-
ren Feuchtigkeitscreme, um die
Haut zu entspannen und eventuell
auftretende Hautreizungen zu
lindern.
• Es kann vorkommen, daß dünner
nachwachsende Härchen nicht
an die Hautoberfläche gelangen
und einwachsen. Um dem vorzu-
beugen, empfehlen wir die regel-
mäßige Verwendung eines Mas-
sageschwammes (z. B. nach dem
Duschen) oder eines Körper-
Peelings. Somit wird die obere
Hautschicht entfernt, und feine
Haare können an die Oberfläche
gelangen.
3
Bei der Anwendung an den Knie-
kehlen muß das Bein immer ge-
streckt sein; bei der Anwendung
im Achselbereich sollten Sie den
Arm nach oben strecken.
Reinigung des Epilierkopfes
Nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen. Den Relax-System-Auf-
satz abnehmen und die Rädchen
ausbürsten.
4
5
Die Pinzettenwalze gründlich aus-
bürsten und mit etwas Silk·épil
Reinigungsflüssigkeit oder
Alkohol nachreinigen. Dabei kann
die Pinzettenwalze von Hand
weitergedreht werden. Um den
Epilierkopf abzunehmen, die
Entriegelungstasten auf der
Vorder- und Rückseite drücken
und nach oben ziehen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
sowie der Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG.
6
Die Gehäuseoberseite abbürsten.
Den Epilierkopf wieder auf-
setzen.
8
English
Our products are engineered
to meet the highest standards
of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your
new Silk·épil.
root level, this is a normal reaction
that will quickly disappear again.
If, after 36 hours, your skin still shows
irritations, we recommend to contact
your physician.
The high-precision epilation system
of the Silk·épil SuperSoft Plus
is specially designed for a fast
and long-lasting hair removal.
Even very short hairs (0.5 mm in
length) will thoroughly be removed
at the root. In general, regrowing
hairs will become finer and thinner.
Additionally, the soothing
attachment makes the epilation
process more gentle. It provides
a pleasant tickle, thus masking
the epilation feeling.
In general, the skin reactions and the
sensation of pain tend to diminish
considerably with the repeated use
of Silk·épil.
If you have any doubts about using
this appliance, please consult your
physician. In the following cases, this
appliance should only be used after
prior consultation with a physician:
– eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis
(purulent hair follicles) and
varicose veins
Read these use instructions carefully
and completely before using the
appliance.
– around moles
– reduced immunity of the skin,
e.g. diabetes mellitus, during
pregnancy, Raynaud’s disease
Important
All methods of hair removal at the
roots can lead to minor skin injuries
and in-growing hairs. All micro-inju-
ries caused by plucking hairs may
lead to inflammation through the
penetration of bacteria into the skin
(e.g. when sliding the appliance over
the skin).
–
haemophilia or immune deficiency.
• Silk·épil is designed to remove
hair on legs, but can also be used
on all sensitive areas like arms,
underarms or the bikini line.
• When switched on, the appliance
must never come in contact with
the hair on your head, eyelashes,
ribbons, etc. to prevent any
danger of injury as well as to
prevent blockage or damage
to the appliance.
Thoroughly cleaning the tweezer
head before each use minimizes
the risk of infection.
Depending on the condition of your
skin and hairs, you may experience
some irritation (e.g. feeling of pain,
skin reddening) when you start using
the product. When removing hairs at
• This appliance must never be
used in the vicinity of or over
9
water (e.g. a filled wash basin,
bathtub or shower).
• Hair should not be longer than
5 mm.
• Keep the appliance out of the
reach of children.
• After use, apply Silk·épil cream or
baby powder (don’t use alcoholic
deodorants).
• Before use, check whether your
voltage corresponds to the volt-
age printed on the transformer.
Always use the 12 V transformer,
type PI-41-77 V-3.
How to operate your Silk·épil
Before starting off, make sure that
the epilator head is thoroughly
cleaned and disinfected. Your skin
must be dry and free from grease
or cream.
Description (see page 4)
Ö Soothing attachment
Ü Tweezer grip selector
á Epilator head with
tweezer element
• Plug the cord connector into the
socket and plug the transformer
into an electrical outlet.
à Release bar for epilator head
â Switch
ä Socket
ã Cord connector
å 12 V transformer with plug
for power socket
1
Select the tweezer grip:
+ full tweezer grip
for normal to thicker hair
– reduced tweezer grip
for finer hair
• Switching on
0 = Off
1 = For gentle epilation
2 = For normal epilation
3 = For high-speed epilation
Underarm and bikini line epilation
Use tests monitored by dermatol-
ogists have shown that the epilator
head may as well be used underarm
and at the bikini line. Be aware that
these areas are particularly sensitive
to pain. However, the pain sensation
will diminish with repeated usage.
For this specific application, we
would like to give the following
advice:
2
Rub your skin to lift short hairs.
Apply the Silk·épil at right angles
(90°) against your skin. For best
epilation results, make sure that
the soothing attachment wheels
always keep in contact with the
skin surface. Pressing gently,
guide it slowly against the hair
growth. Underarm this means
guiding the appliance in different
directions. Do not press too hard.
On bony parts, we recommend
to use a lower switch setting.
• Before epilating, thoroughly clean
the respective area to remove
residue (like deodorant).
Then dry carefully with a towel
using a dabbing action to avoid
skin irritation.
10
3
When epilating behind the knee,
keep the leg stretched out
straight; when epilating under-
arm, your arm should be raised up.
• After epilating, we recommend
applying Silk·épil cream or
another moisture cream to relax
the skin and relieve slight skin
irritations.
Cleaning the epilator head
• It may happen that regrowing
fine hairs do not manage to get
through to the skin surface.
In order to prevent the risk of
ingrowing hairs, we recommend
the regular use of massage
sponges (e.g. after showering) or
exfoliation peelings. By a gentle
scrubbing action, the upper skin
layer is removed and fine hairs
can get through to the skin
surface.
4
After each use, switch off and
unplug the appliance. Take off
the soothing attachment and
brush out the rows of wheels.
5
Thoroughly clean the tweezer
element with the cleaning brush
and also disinfect it with a few
drops of Silk·épil cleaning fluid
or alcohol. While cleaning, you
can turn the tweezer element
manually. To take off the epilator
head, press the two release bars
on the front and back and pull
it off.
Subject to change without notice.
6
Give the top of the housing a
quick clean with the brush.
Put back on the epilator head.
This product conforms to the
EMC-Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage
Regulation 73/23 EEC.
Some useful tips
• For the first use or if not having
epilated for a long time, we recom-
mend to first shave longer hairs.
After 1-2 weeks, the regrowing,
short hairs are much easier to
epilate.
• In the beginning, it is advisable to
epilate in the evening, so that any
possible reddening can disappear
overnight.
•
Hair is easier to remove after bath-
ing or showering (but remember
your skin must be completely dry).
11
Français
Nos produits ont été conçus pour
répondre aux normes de qualité, de
fonctionnalité et de design les plus
strictes. C’est ainsi que vous pourrez
pleinement apprécier ce nouveau
Silk·épil.
racine, mais elles disparaissent
rapidement. Si après 36 heures, la
peau est toujours irritée, nous vous
conseillons de contacter votre méde-
cin. En général, les réactions de la
peau et les sensations de douleur
s’atténuent considérablement au
fur et à mesure des épilations avec
Silk·épil. Si vous avez le moindre
doute quant à l’utilisation de cet
appareil, n’hésitez pas à consulter
votre médecin traitant.
Le système d’épilation haute
précision du Silk·épil SuperSoft Plus
est spécialement conçu pour une
épilation rapide et longue durée.
Même les poils très petits (0,5 mm
de haut) sont épilés à la racine.
En général les poils repousseront
plus fins et moins nombreux.
En stimulant agréablement la peau,
l’accessoire douceur masque la
sensation de l’épilation.
Il est important de consulter son
médecin avant une épilation dans
les cas suivants:
–
eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents)
et varices
Lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser cet appareil.
– grains de beauté
– immunité affaiblie de la peau
(diabète, grossesse, maladie de
Raynaud)
– hémophilie ou déficience
immunitaire.
Important
L
es méthodes d’épilation à la racine
peuvent parfois entraîner la repousse
de certains poils sous la peau ainsi
que quelques très légères affections
de la peau. Toutes les micro-bles-
sures provoquées par l’épilation des
poils peuvent entraîner une inflam-
mation due à la pénétration des
• Silk·épil a été conçu pour épiler
les jambes, mais peut aussi
être utilisé sur toutes les zones
sensibles comme les bras, les
aisselles ou le maillot.
bactéries dans la peau (notamment
lors du passage de l’appareil sur la
jambe). Le fait de nettoyer la tête
d’épilation avant chaque utilisation
réduit le risque d’infection. En fonc-
tion de la nature de la peau et des
poils, certaines femmes peuvent res-
sentir au cours de leur première épi-
lation des irritations ou des rougeurs.
Ces réactions sont normales puis-
que l’épilateur retire le poil à la
• Lorsque l’appareil est en marche,
il ne doit jamais rentrer en contact
avec les cheveux ou les sourcils,
afin d’éviter les risques d’acci-
dents et pour ne pas endomma-
ger l’appareil.
• Cet appareil ne doit jamais être
utilisé sous la douche ou à proxi-
mité de l’eau (au-dessus d’un
12
évier ou d‘une baignoire remplie
d’eau).
du déodorant). Puis, séchez
soigneusement avec une
serviette en tamponnant pour
éviter toutes irritations cutanées.
• Cet appareil doit être tenu hors
de portée des enfants.
• La longueur des poils ne doit pas
excéder 5 mm.
• Avant utilisation, vérifier que le
voltage correspond bien au volt-
age indiqué sur le transformateur.
Utiliser un transformateur 12 V
type PI-41-77 V-3.
• Après utilisation, appliquez la
crème Silk·épil ou du talc
(n’utilisez pas de déodorants
contenant de l’alcool).
Description (voir page 4)
Ö Accessoire douceur
Ü Sélecteur de forces de pression
á Tête épilation avec pincettes
à Bouton d’éjection de la tête
d’épilation
â Interrupteur
ä Prise du cordon connecteur
ã Cordon connecteur
Comment faire fonctionner
l’épilateur
Avant de commencer l’épilation, vous
assurer que la tête d’épilation a été
correctement nettoyée et désinfec-
tée. La peau doit être sèche et non
crémée ou huilée.
å Transformateur 12 V avec fiche
pour raccordement secteur
• Brancher le cordon connecteur
sur l’épilateur puis brancher le
transformateur sur une prise.
1
Épilation des aisselles
et du maillot
Pour sélectionner la force
de pression :
Des tests d’utilisation menés par
des dermatologues ont montré que
la tête épilateur pouvait également
être utilisée pour les aisselles et
le maillot. Sachez que cette zone
est particulièrement sensible à la
douleur. Cependant, la sensation
de douleur diminuera avec l’usage.
Concernant l’épilation de cette
zone particulière, nous vous
donnons les conseils suivants :
+ pression forte pour poils
normaux ou plus drus
– tension faible pour poils fins
• Mise en marche
0 = Arrêt
1 = Épilation en douceur
2 = Épilation normale
3 = Épilation rapide
2
Frotter la peau pour relever les
petits poils.
• Avant l’épilation, nettoyez avec
attention la zone à épiler afin
d’éliminer tout résidu (comme
Positionner le Silk·épil perpendicu-
lairement à la peau (à 90°). Pour
obtenir un résultat impeccable
13
s’assurer que l’accessoire
Quelques petits trucs utiles
• Pour la première utilisation, ou si
vous ne vous êtes pas épilées
depuis longtemps, nous vous
conseillons de raser les poils
longs. Après 1 ou 2 semaines, les
poils qui repoussent, plus courts,
sont plus faciles à épiler.
douceur reste toujours en contact
avec la peau. En appuyant légère-
ment, déplacez le doucement
dans le sens inverse des poils.
Pour les aisselles, déplacez
l’appareil dans différentes
directions. Ne pas appuyer
trop fort. Nous recommandons
d’utiliser une vitesse moins
rapide sur les parties osseuses.
• Au début, nous vous conseillons
de vous épiler le soir, afin que les
rougeurs éventuelles disparais-
sent au cours de la nuit.
3
Lors de l’épilation de la partie
située derrière le genou, gardez
bien la jambe tendue; lors de
l‘épilation des aisselles, levez
bien le bras.
• Les poils sont plus faciles à épiler
après un bain ou une douche
(mais la peau doit être complète-
ment sèche).
Nettoyage de la tête épilation
•
Après l’épilation, nous vous recom-
mandons d’appliquer la crème
Silk·épil ou toute autre crème
pour adoucir la peau et calmer
les petites irritations.
4
Après chaque utilisation, arrêter
et débrancher l’appareil. Enlever
l’accessoire douceur et nettoyer
les rouleaux avec la brossette.
5
Nettoyer à fond la tête épilation
• Des poils très fins peuvent parfois
repousser sous la peau; pour
éviter les poils incarnés, nous
recommandons donc d’utiliser
régulièrement un gant de crin ou
une crème exfoliante.
avec la brossette et désinfecter
avec quelques gouttes de
l’émulsion Silk-épil ou de l’alcool.
Pour retirer la tête épilation
appuyer sur les deux barres
d’éjection situées à l’avant et à
l’arrière de la tête.
Sujet à modifications sans préavis.
6
Nettoyer également le dessus de
Cet appareil est conforme
aux normes européennes
fixées par les Directives
Communautaires 89/336
EEC et la Directive Basse
Tension 73/23 EEC.
l’appareil avec la brossette.
Remettre la tête épilation en
place.
14
Español
Nuestros productos están desarrolla-
dos para alcanzar los más altos
estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute de
su nueva Silk·épil.
Si al cabo de 36 horas su piel sigue
mostrando irritaciones, le recomen-
damos que consulte a su médico.
Generalmente, las reacciones en la
piel y la sensación de dolor tienden
a disminuir considerablemente con
el uso continuado de Silk·épil.
El sistema de alta precisión de
Silk·épil SuperSoft Plus está
especialmente diseñado para
ofrecer una depilación rápida
y duradera. Incluso los pelos
más cortos (0,5 mm) son extraídos
desde la raíz. Así, los pelos cada
vez crecen más finos y delgados.
Además, el accesorio estimulador
de la piel hace el proceso de
depilado más agradable. Crea
un agradable cosquilleo que hace
más suave la depilación.
Si usted tiene alguna duda acerca
del uso de este producto, consulte
a su médico antes de utilizar su
Silk·épil.
En los siguientes casos la depila-
dora deberá usarse sólo después
de consultar a su especialista:
– eczema, heridas, inflamaciones
de la piel como foliculitis
(folículos purulentos del pelo)
y varices
– alrededor de lunares
Antes de usar el aparato lea atenta-
mente las instrucciones.
– en casos como durante el
embarazo, diabetes melitus o
enfermedad de Raynaud
Importante
Todos los métodos de depilación
con sistema de arranque que
extraen el vello de raíz, pueden pro-
ducir algo de dolor. Las pequeñas
irritaciones causadas por la extrac-
ción del vello de raíz pueden provo-
car inflamaciones al estar expuestas
a posibles contactos con microbac-
terias (ej. al deslizarse la depiladora
sobre la piel).
– hemofilia o inmuno deficiencia.
• Silk·épil está diseñada para la
depilación de las piernas, sin
embargo también puede ser
utilizada en áreas más sensibles
como brazos, axilas o línea del
bikini.
• Cuando el aparato esté funcio-
nando, evite el contacto con el
cabello, pestañas, etc. para preve-
nir cualquier daño, así como que
el aparato quede bloqueado o
se estropee.
Dependiendo del tipo y estado de su
piel y vello, podría producirse cierta
irritación, por ej. una sensación de
dolor o enrojecimiento de la piel tras
los primeros usos del producto. Esta
es una reacción normal que se pro-
duce cuando se arranca el vello de
raíz y que desaparece rápidamente.
• No utilice el aparato en lugares
húmedos ni cerca de líquidos
15
(por ej. en el lavabo lleno de agua,
en la bañera o en la ducha).
A continuación, séquela cuidado-
samente con una toalla mediante
pequeños toquecitos para evitar
irritaciones en la piel.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• El vello a depilar no deberá ser
más largo de 5 mm.
• Antes de utilizar el aparato, com-
pruebe que el voltaje de la red
corresponda al voltaje marcado
en el transformador de 12 V
tipo PI-41-77 V-3.
• Después de la depilación, aplicar
crema Silk·épil o polvos talco (no
usar desodorantes con contenido
alcohólico).
Descripción (ver página 4)
Ö Accesorio estimulador de la piel
Ü Selector de intensidad de
presión de los discos
á Cabezal con discos depilatorios
à Botón para liberar el cabezal
â Interruptor
Cómo utilizar la Silk·épil
Antes de empezar la depilación ase-
gúrese de que el cabezal esté limpio
y desinfectado. La piel debe estar
seca y libre de grasas o cremas.
ä
Enchufe para conexión del cable
• Introducir el cable en la conexión
del aparato y enchufar el trans-
formador a la corriente eléctrica.
ã Conexión del cable
å Transformador de 12 V con
conexión para el enchufe
1
Selección de la presión
Depilación de axilas
de los discos:
+ presión máxima de los discos
para vello normal
– presión reducida de los discos
para vello delicado
y línea bikini
Tests de uso controlados por
dermatólogos han demostrado que
el cabezal de arranque se puede
utilizar también en axilas y línea
bikini. Cabe tener en cuenta que
esta zona es especialmente
sensible al dolor. A pesar de ello,
la sensación de dolor disminuye
con el uso repetido. Para el uso
del cabezal de arranque en axilas
y línea bikini resulta conveniente
seguir los siguientes consejos:
• Interruptor
0 = Apagado
1 = Para una depilación más
suave
2 = Para una depilación normal
3 = Para una depilación más
rápida
2
Frote su piel en sentido contrario
• Antes de la depilación, limpie
cuidadosamente al área respec-
tiva para eliminar cualquier
residuo (p.e. desodorante).
al crecimiento del vello para levan-
tar el vello más corto.
Coloque la depiladora sobre
la piel en ángulo recto (90°).
16
Para obtener un mejor resultado,
asegúrese que los rodillos del
estimulador de la piel están
siempre en contacto con la
superfície de la piel. Presionando
suavemente, guíe el aparato
lentamente en sentido contrario
al del crecimiento del vello.
En las axilas, es necesario
guiar el aparato en diferentes
direcciones. No presione
Consejos prácticos
• Cuando use su Silk·épil por
primera vez o después de cierto
tiempo sin depilarse, recomenda-
mos cortar en primer lugar el vello
más largo. Despuès de 1-2 sema-
nas el vello corto es más fácil
de depilar.
• Al principio es recomendable
depilarse por la tarde, así el posi-
ble enrojecimiento puede desapa-
recer durante la noche.
excesivamente. En las partes
más sensibles recomendamos
seleccionar una posición de
depilación más suave.
• Es más fácil extraer el vello des-
pués del baño o ducha (pero
recuerde que la piel debe estar
totalmente seca).
3
Cuando se depile detrás de
la rodilla, mantenga la pierna
estirada y en posición recta;
cuando se depile la axila,
mantenga el brazo elevado.
• Después de la depilación, le
recomendamos aplicar la crema
Silk·épil u otra crema hidratante
para relajar la piel y aliviar las
pequeñas irritaciones.
Limpieza del cabezal
con discos depilatorios
Después de cada uso, desco-
4
necte el aparato. Desmonte el
accesorio estimulador de la piel
y cepille las hileras de rodillos.
• Para prevenir el riesgo de que
el vello crezca hacia dentro,
recomendamos el uso regular de
esponjas masajeadoras y
5
Limpie cuidadosamente las
peelings exfoliatorios.
pinzas (cabezal de arranque) con
el cepillo limpiador y desinféctelo
con unas gotas de líquido limpia-
dor Silk·épil o alcohol. Para liberar
el cabezal, presione los botones
de la parte frontal y posterior.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con
las normas de Compatibili-
dadElectromagnética(CEM)
establecidas por la Directiva
del Consejo 89/336 de la CE
y con la Regulación de Baja
Tensión 73/23 de la CE.
6
Cepille ligeramente la parte
superior del cabezal.
Coloque de nuevo el cabezal.
17
Português
Os nossos produtos foram desen-
volvidos para atingir os mais altos
padrões de qualidade, funcionali-
dade e design. Esperamos que a
sua nova Silk·épil seja do seu total
agrado.
pêlo de raiz, e que desaparece rapi-
damente. Se depois de 36 horas a
sua pele continuar irritada, recomen-
damos que consulte o seu médico.
Geralmente, as reacções da pele e
a sensação de ardor tendem a dimi-
nuir consideravelmente com o uso
contínuo da Silk·épil.
O sistema de alta precisão da
Silk·épil SuperSoft Plus foi especial-
mente concebido para proporcionar
uma depilação rápida e duradoura.
Inclusive os pêlos mais curtos
(0,5 mm) são extraídos a partir da
raiz. Assim, os pêlos crescem mais
finos e frágeis.
O acessório estimulador da pele
torna o processo de depilação mais
agradável. Cria uma agradável
sensação de formigueiro, que torna
a depilação mais suave.
Se tiver alguma dúvida quanto
ao uso deste aparelho, consulte
o seu médico antes de utilizar a
sua Silk·épil. Nos seguintes casos,
deverá utilizar a sua depiladora
somente depois de consultar o seu
médico:
– eczema, feridas, inflamações da
pele (tal como folículos purulen-
tos) e varizes
Antes de usar o aparelho, leia atenta-
mente as instruções.
– em volta de sinais
– gravidez, diabetes, ou doença
de Raynaud
– hemofilia, ou imuno deficiência.
Importante
T
odos os métodos de depilação
• A Silk·épil está concebida para
a depilação das pernas, contudo,
também pode ser utilizada em
áreas mais sensíveis como os
braços, axilas ou virilhas.
com sistema de extracção dos pêlos
pela raiz, podem ser algo dolorosos.
As pequenas irritações causadas
pelo arranque do pêlo pela raiz
podem provocar inflamações,
quando em contacto com as micro-
bactérias (ex. ao deslizar a depila-
dora sobre a pele).
• Quando o aparelho estiver ligado,
evite o contacto com o cabelo,
pestanas, etc., para prevenir qual-
quer acidente. Deve desligá-lo
logo após a sua utilização, para
evitar que se danifique.
Dependendo do tipo e estado da
sua pele e pêlos, poderá sentir uma
certa irritação, traduzida numa sen-
sação de ardor ou pele avermelhada,
depois das primeiras utilizações do
aparelho. Esta é uma reacção nor-
mal, que se dá quando se arranca o
• Não utilize o aparelho em lugares
húmidos, ou molhados (por ex.
lavatório com água, banheira, ou
duche).
18
• Mantenha o aparelho fora do
alcance das crianças.
pequenos toques para evitar
irritações na pele.
• Antes de utilizá-lo, certifique-se
que a corrente eléctrica corres-
ponde à voltagem indicada no
transformador de 12 V
• Os pêlos a depilar devem ter um
comprimento mínimo de 5 mm.
• Depois da depilação, aplicar o
creme Silk·épil ou pó de talco
(não utilizar desodorizantes que
contenham álcool).
tipo PI-41-77 V-3.
Descrição (ver página 4)
Ö Acessório estímulador da pele
Ü Selector de intensidade
de pressão dos discos
Como utilizar a Silk·épil
Antes de começar a depilação, asse-
gure-se que a cabeça está limpa e
desinfectada. A pele deve estar seca
e limpa, sem creme ou outras sub-
stâncias gordurosas.
á
Cabeça com discos depilatórios
à Botão para remoção da cabeça
â Interruptor
ä
Tomada eléctrica
ã Ficha de ligação do cabo
å Transformador de 12 V com
conexão para ligação à tomada
eléctrica
• Introduzir o cabo na ranhura
de ligação do aparelho e ligar
o transformador à corrente
eléctrica.
Depilação das axilas e virilhas
Testes de utilização controlados
por dermatologistas, demonstraram
que a cabeça de arranque também
se pode utilizar nas axilas e na
virilhas. Deve ter em conta que esta
zona é especialmente sensível à
dor. No entanto, a sensação de dor
vai diminuindo com a continuação
do uso. Para a utilização da cabeça
de arranque nas axilas e virilhas,
é conveniente ter em conta os
seguintes conselhos:
1
Selecção da pressão dos discos:
+ pressão máxima dos discos
para pêlos normais
– pressão reduzida dos discos
para pêlos delicados
• Interruptor
0 = Desligado
1 = Para uma depilação mais
suave
2 = Para uma depilação normal
3 = Para uma depilação rápida
2
• Antes da depilação, limpe
cuidadosamente a respectiva
área para eliminar qualquer
resíduo (ex: desodorizante).
De seguida, seque-a cuidado-
samente com uma toalha com
Friccione a pele em sentido
contrário ao do crescimento dos
pêlos, para levantar os mais
curtos.
Coloque a depiladora sobre a
pele, num ângulo recto (90°).
19
Para obter um melhor resultado,
certifique-se que os rolos do
estimulador estão sempre em
contacto com a superfície da
pele. Pressionando suavemente,
conduza o aparelho no sentido
contrário ao do crescimento dos
pêlos. Nas axilas, é necessário
conduzir o aparelho em dife-
rentes direcções.
Não pressione excessivamente.
Nas zonas mais sensíveis,
recomendamos seleccionar
uma posição de depilação mais
suave.
Conselhos práticos
• Quando utilizar a sua Silk·épil
pela primeira vez ou depois de
algum tempo sem fazer depi-
lação, recomendamos cortar em
primeiro lugar os pêlos mais
compridos. Após uma ou duas
semanas, os pêlos curtos são
mais fáceis de depilar.
• Ao princípio, é recomendável
depilar-se à tarde, permitindo
assim que a vermelhidão da pele
desapareça totalmente durante a
noite.
3
Quando depila atrás do joelho,
mantenha a perna esticada e em
posição recta; quando depila a
axila, mantenha o braço elevado.
• É mais fácil extrair os pêlos
depois do banho ou duche
(mas sempre com a pele seca).
•
Depois da depilação, recomenda-
mos a aplicação do creme
Limpeza da cabeça com discos
depilatórios
Silk·épil, ou outro creme hidra-
tante, para relaxar a pele e aliviar
as pequenas irritações.
4
Depois de cada utilização,
desligue o aparelho. Desmonte o
acessório estimulador da pele
e escove a fileira dos rolos.
• Para prevenir que os pêlos
fiquem encravados,
recomendamos o uso regular de
esponjas de massagem e
peelings exfoliantes.
5
Limpe cuidadosamente as pinças
(cabeça de arranque), com as
escovas e desinfecte-as com
umas gotas de líquido desinfec-
tante Silk·épil ou álcool. Para
libertar a cabeça, pressione os
botões da parte frontal e
posterior.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre as
normas de Compatibilidade
Electromagnética (CEM)
estabelecidas pela Directiva
do Conselho 89/336 da CE
e o Regulamento de Baixa
Tensão 73/23 da CE.
6
Escove ligeiramente a parte
superior da cabeça.
Coloque-a de novo.
20
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti
perseguiamo sempre tre obiettivi:
qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il vostro nuovo
Silk·épil soddisfi pienamente le
vostre esigenze.
Questa è una reazione normale alla
rimozione dei peli alla radice, e
scomparirà velocemente. Se dopo
36 ore la pelle è ancora irritata, vi
consigliamo di consultare il vostro
medico.
Il sistema ad alta precisione di
Silk·épil SuperSoft Plus è studiato
per una epilazione rapida e di lunga
durata. Persino i peli più corti
(fino a 0,5 mm) saranno rimossi
alla radice perfettamente.
In generale, la sensazione di fastidio
e l’irritazione della pelle tendono a
diminuire considerevolmente negli
utilizzi successivi.
Per qualsiasi dubbio consultate il
vostro medico.
In generale, i peli ricresceranno
più deboli e sottili.
In aggiunta, l‘accessorio relax
rende il processo dell‘epilazione
più gentile. Procura un piacevole
solletico mascherando così la
sensazione dell‘epilazione.
Nei seguenti casi l’apparecchio
dovrà essere utilizzato solo dopo
aver consultato il medico:
– eczema, ferite, reazioni infiamma-
torie della pelle come follicolite
(infiammazione del follicolo del
pelo) e vene varicose
Prima dell’utilizzo, leggete atten-
tamente tutte le istruzioni.
– intorno ai nei
– nei casi di ridotta immunità della
pelle, ad esempio diabete mellito,
durante la gravidanza, malattia
di Raynaud
Importante
Tutti i metodi di rimozione dei peli
alla radice possono talvolta causare
la crescita di peli sotto pelle o piccoli
inconvenienti alla pelle. Tutte le pic-
cole lesioni causate dall’epilazione
possono provocare infiammazioni,
a causa della penetrazione di batteri
nella pelle (ad es. quando si fa scor-
rere l’apparecchio sulla pelle). La
pulizia accurata della testina epila-
trice prima di ogni utilizzo riduce
notevolmente il rischio di infezioni.
– emofilia o immuno-deficienza.
• Silk·épil è disegnato per
rimuovere i peli delle gambe,
ma può anche essere usato
sulle aree sensibili quali braccia,
sotto ascelle o zona bikini.
• Quando è acceso, l’apparecchio
non deve mai venire a contatto
con capelli, ciglia, nastri per
capelli, etc., per evitare ogni pe-
ricolo e per non danneggiare
l’apparecchio stesso.
A seconda delle condizioni della
vostra pelle e del tipo di peli, potre-
ste provare una leggera irritazione
(piccolo fastidio, arrossamento della
pelle) all’inizio dell’utilizzo.
• L’apparecchio non deve mai
essere utilizzato in prossimità
21
di acqua (per esempio sopra baci-
nelle piene d’acqua, vasca da
bagno o doccia).
• Prima dell’epilazione è neces-
sario pulire alla perfezione la zona
da epilare per rimuovere ogni tipo
di residuo (come il deodorante).
Poi si consiglia di asciugare con
una salvietta tamponando con
cura per evitare irritazioni della
pelle.
• Per ragioni di sicurezza l’apparec-
chio deve essere tenuto fuori
dalla portata dei bambini.
• Prima dell’utilizzo assicuratevi che
il voltaggio utilizzato corrisponda
a quello indicato sul trasformatore.
Usate sempre il trasformatore da
12 V, tipo PI-41-77 V-3.
• I peli non devono essere più
lunghi di 5 mm.
• Dopo l’utilizzo, applicare la
crema Silk·épil o borotalco
(non usare deodoranti alcolici).
Descrizione (vedi pag. 4)
Ö Accessorio relax
Ü Selettore dell’intensità di
epilazione
Come utilizzare il vostro Silk·épil
Prima di cominciare, assicuratevi che
l’epilatore sia pulito e disinfettato.
La pelle deve essere asciutta e priva
di residui oleosi o di crema.
á
Testina epilatrice con pinzette
à Pulsante per rimuovere la testina
epilatrice
•
Inserite lo spinotto del trasforma-
tore nell’apposita sede e collegate
il trasformatore ad una presa di
corrente.
1
Selezione dell’intensità delle
pinzette:
Epilazione sotto le ascelle
e zona bikini
+ massima intensità delle
pinzette per rimuovere i peli
normali o più resistenti
– intensità ridotta delle pinzette
per rimuovere i peli più sottili
Test di utilizzo monitorati da
dermatologi hanno dimostrato che
la testina epilatrice può essere
usata anche sotto le ascelle e per
la zona bikini. Si sa che questa
area è particolarmente sensibile
al dolore. La sensazione di dolore
comunque diminuisce con l’utilizzo
continuo. Per questa specifica
applicazione noi vorremmo darvi
i seguenti consigli:
• Accensione
0 = Spento
1 = Epilazione ultra-delicata
2 = Epilazione normale
3 = Epilazione ultra-rapida
22
2
6
Strofinate la pelle per sollevare
anche i pelli più corti.
Pulite la sede della testina con la
spazzolina.
Passate Silk·épil mantenendo
un angolo retto (90°) rispetto alla
pelle. Per ottenere una migliore
epilazione, assicurarsi che le
ruote dell‘accessorio relax siano
sempre in contatto con la super-
ficie della pelle. Con una leggera
pressione, guidare l’apparecchio
nel senso di crescita del pelo.
Durante l’utilizzo sotto le ascelle
l’apparecchio deve essere
Inserite nuovamente la testina.
Consigli utili
• Al primo utilizzo oppure se non
vi siete depilate recentemente vi
consigliamo di rasare i peli più
lunghi. Dopo una o due settimane
i peli ricresciuti, più corti, sono più
facili da rimuovere.
guidato in più direzioni.
• All’inizio è consigliabile epilarsi di
sera, in modo che il rossore possa
scomparire durante la notte.
Non esercitate una pressione
eccessiva, soprattutto sulle parti
sporgenti (ginocchia, etc.).
• Dopo un bagno o una doccia i
peli sono più facili da rimuovere
(ricordatevi però che la pelle deve
essere completamente asciutta).
3
Durante l’epilazione dietro
il ginocchio, tenere la gamba
allungata e tesa; durante
l’epilazione sotto le ascelle,
le braccia devono essere
sollevate.
• Dopo l’epilazione, vi consigliamo
di applicare la crema Silk·épil o
un’altra crema idratante, per ren-
dere la pelle più morbida e lenire
la leggera irritazione.
Pulizia della testina epilatrice
4
Spegnete e staccate la spina
dell’apparecchio dopo ogni
utilizzo. Staccare l‘accessorio
relax e spazzolare le fila delle
ruote.
• E’ possibile che i peli più sottili
ricrescendo rimangano sotto pelle.
Per prevenire questo problema,
consigliamo di usare spugne da
massaggio (per esempio dopo la
doccia) o prodotti per il peeling.
5
Pulire accuratamente l‘elemento
pinzette con un spazzolina pulizia
e anche disinfettare con alcune
gocce di liquido pulizia del
Silk·épil o alcool. Per rimuovere la
testina epilatrice, premete i due
pulsanti sul davanti e sul retro
della testina stessa e tirate.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme
alla normativa EMC come
stabilito dalla direttiva CEE
89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (73/23 CEE).
23
Nederlands
Onze producten voldoen aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functio-
naliteit en design. Wij wensen u veel
plezier met uw nieuwe Silk·épil.
afhankelijk van de conditie van uw
huid en de haartjes. Dit is een nor-
male reactie als haartjes met wortel
en al worden verwijderd. Dit zal ech-
ter snel verdwijnt. Als na 36 uur de
huid nog steeds geïrriteerd is, dan is
het raadzaam uw arts te raadplegen.
De Silk·épil SuperSoft Plus is voorzien
van een uiterst nauwkeurig epileer-
systeem, voor snelle ontharing met
een langdurig resultaat.
Zelfs hele korte haartjes (0,5 mm)
worden zorgvuldig met wortel en al
verwijderd. Meestal komen haartjes
na het epileren zachter en dunner
terug. Bovendien, de huid ver-
zachter maakt het epileerproces
zachter. Het tintelt de huid voordat
het haartje verwijderd wordt,
waardoor het epileren zachter
aanvoelt.
Normaal gesproken, verdwijnen
irritaties en het gevoel van pijn van-
zelf als u het apparaat regelmatig
gebruikt.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het
gebruik van dit apparaat uw huisarts.
In de volgende gevallen mag u dit
apparaat alleen gebruiken nadat u
een arts heeft geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, ontstekingen
van de huid zoals folliculitis
(etterende haarfollikel) of
spataderen
Lees eerst zorgvuldig de gehele
gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat gebruikt.
– verdikte moedervlekken
– verminderde immuniteit van
de huid, bijv. suikerziekte, tijdens
de zwangerschap en bij de ziekte
van Raynaud
Belangrijk
Iedere ontharingsmethode waarbij
haartjes met wortel en al worden ver-
wijderd, kan ingroeiende haartjes of
huidirritatie veroorzaken. Alle minis-
cule wondjes, die door epileren kun-
nen ontstaan, kunnen een ontsteking
veroorzaken door het binnendringen
van bacteriën in de huid (bijv. door
het bewegen van het apparaat over
de huid). Een grondige reiniging van
de epileerschijfjes voor elk gebruik,
vermindert de kans op infecties.
– hemofilie.
• Silk·épil is ontwikkeld voor het
ontharen van de benen maar
kan tevens voor het ontharen van
andere gevoelige plaatsen als de
armen, oksel en bikinilijn gebruikt
worden.
•
Houd het apparaat tijdens gebruik
op veilige afstand van het hoofd-
haar, de wenkbrauwen, haarlinten
etc. om verwondingen en blokke-
ren of beschadigen van het appa-
raat te voorkomen.
Als u het apparaat voor het eerst
gebruikt dan kan er een lichte irrita-
tie (bijv. een lichte pijn, het rood wor-
den van de huid) optreden. Dit is
24
• Gebruik het apparaat nooit in de
nabijheid van of vlak boven water
(bijv. boven gevulde wastafel,
badkuip of douche).
• Voordat u epileert dient u het
gebied grondig schoon te maken
om restanten (zoals dat van
deodorant) te verwijderen. Droog
vervolgens voorzichtig met een
handdoek middels een debbende
beweging om huidirritaties te
voorkomen.
• Houd het apparaat buiten het
bereik van kinderen.
• Controleer voor gebruik of de
netspanning overeenkomt met de
waarde aangegeven op de
adapter. Gebruik alleen de bijge-
leverde 12 Volt adapter van het
type PI-41-77 V-3.
• Haartjes mogen niet langer zijn
dan 5 mm.
• Breng na het epileren wat Silk·épil
crème of babypoeder aan op de
huid. Gebruik géén deodorant
met alcohol.
Beschrijving (zie zijde 4)
Ö Huid verzachter
Ü Klemkracht keuzeschakelaar
á Epileerhoofd met
epileerschijfjes
à Knop voor verwijdering
epileerhoofd
â Aan/uit schakelaar
ä Contactopening
ã Contactplug
Het gebruik van uw Silk·épil
Voor u begint, moet u er zeker van
zijn dat het epileerhoofd grondig
schoon gemaakt en gedesinfecteerd
is. Uw huid moet droog zijn en vrij
van vet of crème.
• Steek de plug van het snoer in
de contactopening, steek daarna
de stekker van de adapter in een
stopcontact.
å 12 V adapter met stekker voor
stopcontact
1
Epileren van de onderarm en
bikinilijn
Het instellen van de klemkracht:
+ volledige klemkracht voor
het verwijderen van normale of
stevige haartjes
– verminderde klemkracht voor
het verwijderen van fijnere
haartjes
Gebruikstesten uitgevoerd door
dermatologen hebben aangetoond
dat ook de oksels en de bikinilijn
geepileerd kunnen worden. Houd u
er rekening mee dat de oksels en de
bikinilijn erg gevoelig zijn voor pijn.
Dit pijngevoel zal echter bij her-
haaldelijk gebruik afnemen. Voor het
epileren van de oksels en de bikini-
lijn adviseren wij het volgende:
• Schakelaar
0 = Uit
1 = Voor zachtere ontharing
2 = Voor normale ontharing
3 = Voor snellere ontharing
25
2
Wrijf over de huid zodat de haar-
tjes zich oprichten.
Zet de Silk·épil loodrecht (90°)
op de huid. Voor de beste epileer-
resultaten dient u de huidma-
ssage schijfjes altijd in contact
te houden met de huid.
Beweeg het apparaat, zonder
hard te drukken, tegen de haar-
groeirichting in. Voor het ontharen
van de oksel dient u het apparaat
zowel vooruit als achteruit te be-
wegen. Druk vooral niet te hard.
Daar waar de huid op het bot zit
is het beter een lagere instelling
te gebruiken.
Enkele handige tips
• Als u het apparaat na lange tijd
weer in gebruik neemt is het raad-
zaam om eerst de langere haar-
tjes te epileren. Na 1-2 weken,
kunnen de korte haartjes die
terugkomen veel gemakkelijker
worden verwijderd.
• In het begin, is het raadzaam om
’s avonds te ontharen zodat irrita-
ties ’s nachts kunnen wegtrekken.
• Haartjes zijn gemakkelijker te ver-
wijderen na het baden of douchen
(de huid dient wel goed droog
te zijn).
3
Houd tijdens het epileren van
het onderbeen, het been goed
gestrekt; tijdens het epileren van
de oksel, dient u uw arm goed uit
te strekken.
• Wij raden u aan om na het
epileren een vochtinbrengende
crème aan te brengen om de huid
te kalmeren en kleine irritaties te
verminderen.
Schoonmaken van het
epileerhoofd
• Het kan voorkomen dat terug-
kerende fijne haartjes in de huid
blijven zitten. Om het risico van
ingroeiende haartjes te voor-
komen is het raadzaam om regel-
matig een zgn. scrubhandschoen
of scrubcrème te gebruiken
(bijv. na het douchen).
4
Schakel het apparaat na ieder
gebruik uit en trek de stekker uit
het stopcontact. Haal de huid
verzachter eraf en maak met het
borsteltje de schijfjes schoon.
5
Maak de epileerschijfjes grondig
schoon met het borsteltje en
desinfecteer ze ook met een paar
druppeltjes Silk·épil reinigings-
vloeistof of alcohol. Om het
Wijzigingen voorbehouden.
epileerhoofd te verwijderen drukt
u de twee knoppen aan de voor-
en de achterkant gelijktijdig in.
Dit product voldoet aan
de EMC-normen volgens
de EEG richtlijn 89/336 en
de laag spannings EEG
richtlijn 73/23.
6
Maak de bovenkant schoon met
het borsteltje. Plaats daarna het
epileerhoofd weer terug.
26
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de
opfylder de højeste krav til kvalitet,
anvendelighed og design. Vi håber,
at du vil få stor glæde af din Braun
Silk·épil.
36 timer – stadig viser tegn på
irritation, bør du kontakte din læge.
Generelt vil hudreaktionerne og
smertefølelsen aftage væsentligt,
efterhånden som du har anvendt
Silk·épil nogle gange.
Præcisions-pincethovedetpåSilk·épil
SuperSoft Plus er specielt designet til
at sikre en hurtig og langtidsvirkende
hårfjernelse. Selv meget korte hår
(så korte som 0,5 mm) fjernes med
rod. Generelt vil nyudvoksede hår
blive finere og tyndere. Ydermere
giver hudstimuleringstilbehøret
en blidere epilationsproces.
Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan
tåle at bruge apparatet, bør du tale
med din læge. I følgende tilfælde bør
Silk·épil først anvendes efter konsul-
tation hos lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestil-
stande i huden, såsom betændte
hårsække (små «bumser» i
Tilbehøret kilder huden, så man
næsten ikke mærker epileringen.
hårsækkene) samt åreknuder
– omkring modermærker
– ved nedsat immunitet i huden,
f.eks. ved sukkersyge, under gravi-
ditet samt ved Raynauds syge
– hvis du er bløder eller har nedsat
immunforsvar.
Det anbefales at læse hele denne
brugsanvisning grundigt igennem,
før apparatet anvendes første gang.
Vigtigt
Alle former for hårfjernelse, hvor
hårene fjernes med rod, kan medføre
hudirritation eller hår, der vokser
under huden. Småsår forårsaget af
hårplukning kan give betændelse
pga. bakterier, som trænger ned i
huden (f. eks. når apparatet føres
over huden). Grundig rengøring og
desinficering af pincethovedet før
hver brug, nedsætter risikoen for
betændelse betydeligt.
•
Silk·épil er designet til at fjerne
hår på benene, men kan også
anvendes på følsomme områder
som armene/armhulene samt
bikinilinien
.
• Når apparatet er tilsluttet må det
aldrig komme i kontakt med håret
på hovedet, øjenvipper, hårbånd
eller lignende for at undgå fare for
eller skade på brugeren, såvel
som blokering eller ødelæggelse
af apparatet.
Alt afhængig af din hud- og hårtype
kan der opstå nogen irritation, f.eks.
smerte eller rødmen, når du begyn-
der at anvende apparatet. Når hår
fjernes med rod, er en sådan reak-
tion helt normal og vil hurtigt for-
svinde igen. Hvis din hud – efter
• Dette apparat må aldrig anvendes
i nærheden af eller over vand
(f. eks. over en fyldt håndvask,
i badekarret eller brusebadet).
27
• Af sikkerhedshensyn bør appara-
tet opbevares uden for børns ræk-
kevidde.
tør med et håndklæde for at
undgå hudirritation.
• Hårene bør ikke være mere end
5 mm lange.
• Kontrollér først, om netspændin-
gen i lysnettet stemmer overens
med spændingsangivelsen på
transformeren. Anvend altid
denne 12 V transformer,
• Efter brug, påfør Silk·épil creme
eller babypudder (brug ikke
deodoranter med alkohol).
type PI-41-77 V-3.
Sådan anvender du din Silk·épil
Før du begynder, bør du sikre dig, at
epilatorhovedet er grundigt rengjort
og desinficeret. Din hud skal desu-
den være helt tør og fri for creme
eller olieholdig lotion.
Beskrivelse (se side 4)
Ö Hudstimuleringstilbehør for
blødere epilationsproces
Ü Pincetgrebsomskifter
á Epilatorhoved med pincetter
à Udløsningsknap til
epilatorhoved
â Afbryder
ä Indgang til stik
ã Adapterstik
• Sæt adapterstikket i stikind-
gangen i bunden af apparatet og
tilslut transformeren til en stik-
kontakt.
å 12 V transformer med stik
til stikkontakt
1
Vælg pincetgreb:
+ fuldt pincetgreb til normale til
tykkere hår
Til hårfjernelse under armene
og langs bikinilinien
– reduceret pincetgreb til finere
hår
Dermatologiske tests viser, at
epilatorhovedet kan anvendes både
under armene og langs bikinilinien.
Vær opmærksom på, at dette
område er ekstra følsomt over for
smerte.
• Sådan tændes der
0 = slukket (off)
1 = blid epilering
2 = normal epilering
3 = «high-speed» epilering
Smertefornemmelsen vil imidlertid
mindskes ved gentagen brug.
Til denne specielle hårfjernings-
metode har vi følgende råd:
2
Gnid huden for at løfte korte hår.
Før Silk·épil vinkelret (90°) mod
huden. For at få det bedst mulige
resultat skal hjulene på hud-
stimuleringstilbehøret altid være
i kontakt med hudoverfladen.
Bevæg den langsomt med et let
tryk mod hårenes vækstretning.
• Før hårfjerning vaskes huden
omhyggeligt for at fjerne over-
skydende stoffer (som f. eks.
deodorant). Klap forsigtigt huden
28
Under armene føres apparatet
forsigtigt over huden i forskellige
retninger. Tryk ikke for hårdt.
På benede steder (ex. vis.
• I begyndelsen anbefales det at
fjerne hår med Silk·épil om afte-
nen, så en eventuel rødmen kan
forsvinde i løbet af natten.
skinnebenet) anbefales det at
anvende en lavere hastighed.
• Det er lettere at fjerne hår efter et
bad (men husk, at din hud skal
være helt tør).
3
Når du fjerner hår i knæhaserne,
skal benet været strakt helt ud.
Ved hårfjerning i armhulen skal
armen været strakt opad.
• Efter endt epilering anbefales
det at påføre Silk·épil creme eller
en lignende fugtighedslotion,
så huden tilføres fugt og lindres
evt. hudirritation.
Rengøring af epilatorhovedet
Efter hver brug slukkes apparatet
4
og tages stikket ud af stikkon-
takten. Tag hudstimulerings-
tilbehøret af og børst rækkerne
med hjul.
• Nyudvoksede, fine hår kan blive
så tynde, at de har svært ved at
bryde gennem hudoverfladen.
For ikke at risikere, at hårene
vokser under huden, anbefales det
at gnide benene med en hamp-
handske eller massagesvamp
(f.eks. efter brusebadet) eller en
anden form for eksfolierende peel-
ing, så de døde hudceller fjernes.
5
Rens epilatorhovedets pincet-
skiver grundigt med rensebørsten
og desinficér dem med et par
dråber Silk·épil rensevæske eller
husholdningssprit. Epilator-
hovedet afmonteres ved at trykke
på de 2 udløsningsknapper på
henholdsvis for- og bagsiden.
Der tages forbehold for ændringer
uden forudgående varsel.
6
Giv toppen af «huset» en hurtig
tur med børsten.
Sæt epilatorhovedet på igen.
Dette produkt opfylder
EMC-bestemmelserne i
EU-direktiv 89/336/EEC
samt Lavspændingsregula-
tivet (73/23 EEC).
Nogle nyttige tips
• Før brug første gang, eller hvis du
ikke har brugt apparatet i nogen
tid, anbefales det at starte med at
barbere de lange hår af. Efter 1-2
uger vil det være meget lettere at
epilere de nyudgroede korte hår.
29
Norsk
Våre produkter er produsert for å
imøtekomme de høyeste standarder
når det gjelder kvalitet, funksjon og
design. Vi håper du vil få mye glede
av din nye Silk·épil.
reaksjon ved hårfjerning fra røttene
som raskt vil avta.
Viser huden din fremdeles irritasjon
etter 36 timer, anbefaler vi at du
oppsøker lege. Hudreaksjoner og
følelsen av smerte vil generelt avta
betraktelig etter gjentatte gangers
anvendelse av Silk·épil.
Silk·épil SuperSoft Plus er utstyrt med
et meget nøyaktig epileringssystem
som er designet for en rask hårfjer-
ning som varer lenge. Selv meget
korte hårstrå (0,5 mm lange) blir
fjernet fra roten. Hårene som vokser
ut igjen vil generelt være finere
og tynnere. I tillegg gjør tilbehør
som virker beroligende på huden
epileringsprosessen mer skånsom.
Den kiler behagelig slik at epilerings-
følelsen kommer i annen rekke.
Hvis du er i tvil om du kan bruke
apparatet, vennligst ta kontakt med
lege. I følgende tilfeller bør Silk·épil
kun benyttes etter konsultasjon med
lege:
– eksem, sår, betente hudreak-
sjoner som folikullit (betente hår-
sekker) og åreknuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, f.eks. dia-
betes, ved graviditet, Raynaud’s
sykdom
Les bruksanvisningen nøye før
apparatet tas i bruk.
– blødersykdom eller nedsatt immu-
nitet.
Viktig
Alle hårfjerningsmetoder som fjerner
hårene fra røttene kan føre til små
hudskader og hår som vokser inn-
over. Alle småskader forårsaket av
hårplukking kan føre til betennelse
ved at bakterier trenger inn i huden
(f. eks. når apparatet føres over
huden). Grundig rengjøring av pin-
setthodet før hver bruk minsker risi-
koen for infeksjoner. Hvis du er i tvil
om bruken av apparatet, kontakt
lege.
• Silk·épil er designet for fjerning av
hår på leggene, men kan også
brukes på alle sensitive områder
som armene, under armene eller
langs bikinilinjen.
• Når apparatet er slått på, må det
ikke komme i kontakt med håret
på hodet, øyevipper, sløyfer,
bånd e. l., dette for å hindre
eventuelle skader samt å for-
hindre blokkering eller skade på
apparatet.
Avhengig av hvilken hud- og hårtype
du har, kan du oppleve litt irritasjon,
(f. eks. kan du føle litt smerte og at
huden blir litt rød) når du begynner å
bruke produktet. Dette er en normal
• Dette apparatet må aldri benyttes
i nærheten av eller over vann
(f.eks. vaskeservant fylt med vann,
badekar eller dusj).
30
• Oppbevar apparatet utilgjengelig
for barn.
• Hårene bør ikke være lengre enn
5 mm.
• Før apparatet tas i bruk, sjekk
om spenningsangivelsen på
transformatoren korresponderer
med nettspenningen.
• Bruk Silk·épil krem eller et baby
pudder etter bruk (bruk ikke
deodoranter som inneholder
alkohol).
Bruk alltid 12 volt transformatoren,
type PI-41-77 V-3.
Hvordan du bruker din Silk·épil
Før apparatet tas i bruk, sjekk at
pinsetthodet er grundig rengjort
og desinfisert. Huden din må være
helt tørr og fri for fett eller krem.
Beskrivelse (se side 4)
Ö Tilbehør som virker beroligende
på huden
Ü Pinsettgrep-velger
á Epileringshode med
pinsettelement
• Sett apparatkontakten i apparat-
inntaket og kople transformatoren
til nettuttaket.
à Frigjøringsknapp for
epileringshode
â Bryter
1
Valg av pinsettgrep:
ä Apparatinntak
ãApparatkontakt
å 12 volt transformator
med støpsel
+ maksimalt pinsettgrep for
normalt til tykkere hårstrå
– redusert pinsettgrep for finere
hårstrå
Epilering under armene
og langs bikinikanten
• Å starte apparatet
0 = Av
Brukertester kontrollert av dermato-
loger har vist at epilatorhodet også
kan brukes under armene og langs
bikinikanten. Vær oppmerksom
på at dette området er spesielt
sensitivt for smerte. Smertefølelsen
vil imidlertid minske ved gjentatt
bruk. For denne spesielle bruk vil
vi gi følgende råd:
1 = For forsiktig epilering
2 = For normal epilering
3 = For rask epilering
2
Gni huden for å løfte korte hår.
Bruk Silk·épil i rett vinkel (90°)
mot huden. For best epilerings-
resultat, pass på at hjulene på
tilbehør som virker beroligende
på huden alltid er i kontakt med
hudens overflate. Trykk forsiktig
og før det sakte mot hårvekstret-
ningen. Under armene medfører
dette at apparatet føres i ulike
retninger. Press ikke for hardt.
På benete områder anbefaler
• Det området som skal epileres
vaskes grundig først for å fjerne
rester av f. eks. deodorant.
Tørk så forsiktig med et håndkle
ved å klappe mot huden for
å unngå hudirritasjon.
31
vi å bruke lav hastighetsinn-
stilling.
• Hårene er lettere å fjerne rett etter
et bad eller en dusj (men husk at
huden må være helt tørr).
3
Ved epilering bak knærne skal
leggen holdes helt utstrakt,
og ved epilering under armene
skal armen strekkes opp.
• Etter avsluttet epilering anbefaler
vi å bruke Silk·épil krem eller en
fuktighetskrem som beroliger og
lindrer eventuelle små hudirrita-
sjoner.
Rengjøring av epileringshode
4
Slå av apparatet etter hver bruk
• Det kan skje at hårene som
vokser ut igjen ikke klarer å
komme gjennom til hudoverflaten.
For å eliminere risikoen for
inngrodde hår, anbefaler vi regel-
messig bruk av en masserings-
svamp (f. eks. etter en dusj) eller
en hampvott.
og ta alltid støpselet ut fra stik-
kontakten. Ta av tilbehør som
virker beroligende på huden og
børst ut mellom hjulrekkene.
5
Rengjør pinsettelementet
grundig med rengjøringsbørsten
og desinfisér det med et par
dråper sprit. Trykk inn frigjørings-
knappene foran og bak for å ta av
pinsetthodet.
Endringer forbeholdes.
6
Rengjør toppen av apparatet
med rengjøringsbørsten.
Sett på epileringshodet igjen.
Nyttige tips
• Ved første gangs bruk, eller hvis
det er lenge siden siste epilering,
anbefaler vi først barbering av
lange hår. Etter 1-2 uker er de
nyutvokste korte hårene mye enk-
lere å epilere.
• I begynnelsen anbefaler vi å fjerne
hårene om kvelden, slik at eventu-
ell rødflammethet kan forsvinne i
løpet av natten.
32
Svenska
Våra produkter är framtagna för att
uppfylla högsta krav när det gäller
kvalitet, funktion och design.
36 timmar visar att den är irriterad,
rekommenderar vi att du kontaktar
din läkare.
Vi hoppas att du verkligen kommer
att trivas med din nya Silk·épil.
I allmänhet tenderar hudreaktionerna
och smärtförnimmelsen att minska
avsevärt efter upprepad användning
av Silk·épil.
Silk·épil SuperSoft Plus med sitt
epileringssystem och dess höga
precision har specialutformats för
snabb och varaktig hårborttagning.
Även mycket korta hårstrån
(ända ner till 0,5 mm) tas noggrant
bort med rötterna. Generellt så
blir utväxande hårstrån finare och
tunnare. Dessutom gör det stimu-
lerande/masserande tillbehöret
epileringsprocessen mer skonsam.
Den ger en behaglig kittling som
maskerar känslan av epilering.
Om du är tveksam när det gäller att
använda denna produkt ber vi dig
kontakta din läkare. I följande fall
skall produkten inte användas förrän
du har konsulterat en läkare:
– eksem, sår, hudinflammation,
t. ex. hårsäcksinflammation och
åderbråck
– runt födelsemärken
–
nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes
,
graviditet, Raynauds sjukdom
– blödarsjuka eller nedsatt
immunitet.
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder produkten.
• Silk·épil är gjord för hårbort-
tagning på benen men kan också
användas på andra ställen som
till exempel under armarna eller
till bikinilinjen.
Observera
Alla hårborttagningsmetoder där
hårstrån tas bort med rötterna kan
leda till mindre hudskador och inåt-
växande hårstrån. Vissa irritationer,
som orsakas av hårborttagning, kan
leda till inflammation genom att bak-
terier tränger in i huden (t. ex. när hår-
borttagaren förs över huden). Genom
att noggrant rengöra epileringshuvu-
det före varje användning minimeras
risken för inflammation. Beroende
på din hudtyp och hårtyp kan du
uppleva viss irritation (t. ex. smärta,
hudrodnad) när du börjar använda
produkten. När man tar bort hår vid
rotnivån är detta dock en normal
reaktion som snabbt försvinner.
Om din hud fortfarande efter
•
När apparaten är på, får den aldrig
komma i kontakt med huvudhår,
ögonfransar, hårband eller lik-
nande för att undvika person-
skada och förhindra att stopp
eller skada uppstår på apparaten.
• Denna apparat får aldrig använ-
das i närheten av eller ovanför
vatten (t. ex. tvättställ fyllt med
vatten, badkar eller dusch).
• Förvara apparaten utom räckhåll
för barn.
33
• Innan apparaten används måste
du kontrollera att spänningen i ditt
uttag stämmer överens med den
spänning som anges på transfor-
matorn. Använd alltid en 12 V
• Hårstråna bör inte vara längre
än 5 mm.
• Efter avslutad behandling, smörj
in huden med Silk·épil fuktighets-
kräm eller barnpuder (använd inte
deodoranter med alkohol).
transformator, typ PI-41-77 V-3.
Beskrivning (se side 4)
Ö Stimulerande/masserande
tillbehör
Ü Pincettgreppsväljare
á Epileringshuvud med pincetter
à Frigöringsplatta för
epileringshuvud
Hur man använder Silk·épil
Innan du börjar måste du försäkra
dig om att epileringshuvudet har
rengjorts noggrant samt desinfice-
rats. Din hud måste vara torr och fri
från fett eller hudcreme.
â Strömbrytare
ä Uttag för transformator
ã Transformatorkontakt
å 12 Volts transformator med
stickkontakt för nätanslutning
• Anslut transformatorkontakten till
epilatorn och transformatorn till
ett elektriskt vägguttag.
1
Reglerbart pincettgrepp:
+ maximalt pincettgrepp för
normala till tjockare hårstrån
– reducerat pincettgrepp för
finare hår
Epilering i armhåla
och av bikinilinje
Användartester som gjorts av hud-
läkare visar att epilatorhuvudet
även kan användas i armhålan och
i bikinilinjen. Var dock medveten
om att detta område är speciellt
känsligt för smärta. Känslan av
smärta minskar dock vid upprepad
behandling. För användning av
epilatorn i armhålan och i bikinilinjen
vill vi ge följande råd:
• Strömbrytare
0 = Av
1 = För försiktig epilering
2 = För normal epilering
3 = För snabbare epilering
2
Massera din hud så att korta hår
lyfts upp.
Placera Silk·épil vinkelrätt (90°)
mot huden. För bästa epilerings-
resultat, se till att det stimu-
lerande/masserande tillbehöret
alltid har kontakt med huden.
Tryck försiktigt medan du drar
den långsamt genom hårväxten.
I armhålan krävs det att
• Innan epilering, tvätta området
som skall epileras noga för att
få bort hudavlagringar (som innan
du sätter på deoderant).
Torka sedan noga med en hand-
duk med «baddande» rörelser.
Detta för att undvika hudirrita-
tioner.
apparaten förs i olika riktningar.
34
Tryck inte för hårt, speciellt inte
på känsliga områden.
• Det är lättare att epilera efter ett
bad eller en dusch (men kom ihåg
att din hud måste vara helt torr).
3
Vid epilering av områden runt knät,
sträck ut benet rakt. Vid epilering
• Efter epilering rekommenderar vi
att Silk·épil cremen eller någon
annan fuktcreme appliceras för att
huden skall kunna «vila» och för
att lindra mindre hudirritationer.
i armhålan, sträck armen uppåt
.
Att rengöra epileringshuvudet
4
Stäng av apparaten efter varje
användning och dra ur den ur
vägguttaget. Ta av det stimu-
lerande/masserande tillbehöret
och borsta rent hjulraderna.
• Det kan inträffa att fina hår som
växer tillbaka inte förmår tränga
igenom hudytan. För att förhindra
risken av inåtväxande hårstrån,
rekommenderar vi regelbunden
användning av torrborste (t.ex.
efter att ha duschat) eller peeling
creme.
5
Rengör noggrant pincettsyste-
met med rengöringsborsten och
desinficera det med några
droppar Silk·épil rengörings-
vätska eller sprit. För att ta av
epileringshuvudet tryck på de två
frigöringsplattorna på fram-
och baksidan av apparaten.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad
till EMC-direktiven enligt
Council Directive 89/336/
EEC och Low Voltage
6
Rengör höljet snabbt med
borsten.
Sätt tillbaka epileringshuvudet.
Regulation (73/23 EEC).
En del nyttiga tips
• Första gången du använder appa-
raten eller om epilering inte har
utförts under en längre tid, rekom-
menderar vi att de långa håren
rakas bort först. Efter 1-2 veckor
är de korta håren som växer till-
baka mycket lättare att epilera.
• I början rekommenderar vi att du
epilerar på kvällen så att eventuell
rodnad kan försvinna under
natten.
35
Suomi
Tuotteemme ovat laadultaan, toimi-
vuudeltaan ja muotoilultaan korkea-
luokkaisia. Toivomme, että olet
tyytyväinen uuteen Silk·épiliin.
pian. Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen
edelleen ärtynyt, keskustele asiasta
lääkärisi kanssa. Yleensä ihoärsytys
ja kivun tunne vähenevät huomatta-
vasti muutaman käyttökerran
jälkeen.
Silk·épil SuperSoft Plus erittäin
tarkka epilointimenetelmä on
tarkoitettu nopeaan ja pitkävai-
kutteiseen säärikarvojen poistoon.
Se poistaa jopa hyvin lyhyet
(0,5 mm:n pituiset) ihokarvat
perusteellisesti juurineen.
Jos epäilet, sopiiko laite sinulle, kes-
kustele lääkärisi kanssa. Seuraavissa
tapauksissa on syytä keskustella
lääkärin kanssa ennen laitteen
käyttöä:
Uudelleen kasvavat ihokarvat ovat
yleensä hennompia ja ohuempia.
Lisäksi hierontaosa tekee
ajamisesta hellävaraisemman.
Se hieroo ihoa miellyttävästi ja
peittää näin karvan poistamisesta
aiheutuvan nipistyksen tunteen.
– Jos sinulla on rohtunut, haavainen
tai tulehtunut iho, esim. juuritupen
tulehdus (märkiviä rakkuloita)
tai jos ihossa on suonikohjuja
– jos ihossa on luomia tai syntymä-
merkkejä
–
jos ihon immuniteetti on alentunut,
esim. diabetes mellitus, raskaus,
Raynardin tauti
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti läpi
ennen kuin käytät laitetta.
– jos sinulla on verenvuototauti
tai immuunikato (AIDS).
Tärkeää
Kaikista ihokarvanpoistomenetel-
mistä, joissa ihokarvat poistetaan
juurineen, saattaa olla seurauksena
pieniä ihovaurioita ja sisäänpäin kas-
vavia ihokarvoja. Ihokarvojen poiston
aiheuttamat pienetkin vauriot saatta-
vat tulehtua, jos ihon sisään pääsee
bakteereja (esimerkiksi kuljetettaessa
laitetta iholla). Pinsettilevyajopään
perusteellinen puhdistus ennen
jokaista käyttökertaa minimoi
tulehdusvaaran. Ihosi kunnosta ja
ihokarvojesi laadusta riippuen
saatat tuntea ärsytystä ihollasi
(esim. kivun tunnetta ja ihon
• Silk·épil on suunniteltu karvojen
poistoon sääristä, mutta
sitä voidaan käyttää myös
herkempien alueiden kuten
käsivarsien, kainaloiden ja bikini-
rajan karvanpoistoon.
• Pidä käynnissä oleva laite
kaukana hiuksista, silmäripsistä,
nauhoista tms. vahinkojen
välttämiseksi ja estääksesi
laitteen tukkeutumisen tai
rikkoutumisen.
• Älä koskaan käytä laitetta veden
läheisyydessä (esim. vedellä täyte-
tyn altaan tai kylpyammeen
yläpuolella tai suihkun läheisyy-
dessä).
punoitusta), kun aloitat laitteen
käytön. Tämä on luonnollinen
reaktio, kun ihokarvat poistetaan
juurineen. Ärsytys häviää kuitenkin
36
• Säilytä laite lasten ulottumatto-
missa.
• Epiloinnin jälkeen, käytä Silk·épil
voidetta tai talkkia (älä käytä
alkoholipitoisia deodorantteja).
•
Varmista ennen käyttöä, että verk-
kojännite vastaa muuntajaan mer-
kittyä jännitettä. Käytä aina 12 V:n
muuntajaa, tyyppiä PI-41-77 V-3.
Silk·épilin käyttö
Ennen aloittamista varmista, että
epilointi-ajopää on huolellisesti puh-
distettu ja desinfioitu. Ihosi tulee olla
kuiva ja sillä ei saa olla mitään
voiteita.
Laitteen osat (ks. sivu 4)
Ö Hierontaosa
Ü Tarttumisvoimakkuuden
säädin
á Epilointi-ajopää, jossa
pinsettilevyosa
• Yhdistä verkkovirtaliitin koje-
vastikkeeseen ja laita muuntajan
pistoke pistorasiaan.
à
Epilointi-ajopään vapautuskytkin
1
â Kytkin
Valitse haluamasi tarttumisvoi-
ä Kojevastike verkkovirtaliitintä
varten
ãVerkkovirtaliitin
å 12 V:n muuntaja, jossa pistoke
makkuus:
+ täysi tarttumisvoimakkuus
–
kevyempi tarttumisvoimakkuus
hennommille ihokarvoille
• Päälle kytkeminen
0 = Pois päältä
1 = Hellävaraiseen epilointiin
2 = Normaaliin epilointiin
3 = Nopeaan epilointiin
Kainaloiden ja bikinirajan
epilointi
Ihotautilääkäreiden valvonnassa
suoritetut testit ovat osoittaneet,
että epilointi-ajopäätä voidaan
käyttää myös kainaloiden ja
bikinirajan karvanpoistoon. Muista
kuitenkin, että tämä alue on erityisen
herkkä kivulle. Kivuntunne vähenee
kuitenkin toistuvassa käytössä.
Haluaisimme antaa muutamia
neuvoja tälle erityiselle käytölle:
2
Hiero ihoasi nostaaksesi lyhyet
ihokarvat pystyyn.
Aseta Silk·épil oikeaan asentoon
(90° kulmaan) ihoasi vasten.
Paras epilointitulos saadaan
pitämällä hierontaosan rullat
koko ajan kiinni ihon pinnassa.
Ohjaa laitetta rauhallisesti
kevyesti painaen karvan kas-
vusuuntaa vasten. Kainalon
alueella laitetta on ohjailtava eri
suuntiin. Älä paina liian lujaa.
Ajaessasi alueilta, joissa luu on
lähellä ihoa, käytä hellävaraisen
epiloinnin säätöä.
• Ennen epilointia, puhdista
käsiteltävä alue huolellisesti ja
kuivaa pyyhkeellä taputellen
välttääksesi ihoärstytystä.
• Ihokarvat eivät saa olla pitempiä
kuin 5 mm.
37
3
Poistaessasi säärikarvoja
• Epiloinnin jälkeen on hyvä käyttää
Silk·épil -voidetta tai jotakin muuta
kosteusvoidetta, joka rauhoittaa
ihoa ja lievittää vähäistä ihoärsy-
tystä.
polvitaipeen alta, pidä jalkasi
aina ojennettuna. Käsitellessäsi
kainalon aluetta, pidä käsivartesi
ylös ojennettuna
.
•
Uudelleen kasvavat ihokarvat saat-
tavat joskus olla niin hentoja, että
niiden on vaikea tunkeutua ihon
pinnan läpi. Jotta välttyisit sisään-
päin kasvaneilta ihokarvoilta, on
hyvä kuoria ihoa säännöllisesti
kuorintakintaalla (esimerkiksi suih-
kun jälkeen) tai kuorintavoiteella.
Epilointi-ajopään puhdistaminen
4
Käytön jälkeen kytke laite pois
päältä ja irrota pistoke pistorasi-
asta. Irrota hierontaosa ja harjaa
rullat puhtaaksi.
5
Puhdista pinsettiosa huolellisesti
puhdistusharjalla ja desinfioi se
muutamalla pisaralla Silk·épil-
puhdistusnestettä tai alkoholia.
Irrottaaksesi epilointi-ajopään,
paina laitteen etu- ja takapuolella
olevia vapautuspainikkeita.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direk-
tiivin 89/336/EEC mukaiset
EMC-vaatimukset sekä
6
Harjaa laitteen yläosa harjalla.
Aseta epilointi-ajopää takaisin
paikoilleen.
matalajännitettä koskevat
säännökset (73/23 EEC).
Hyödyllisiä vinkkejä
• Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä
kertaa tai pitkän tauon jälkeen aja
ensin ihokarvat esimerkiksi lady-
shaverillä. 1-2 viikon jälkeen
uudelleen kasvavat, vielä lyhyet
ihokarvat on helpompi epiloida.
• Aluksi kannattaa epiloida illalla,
jotta mahdollinen punoitus ehtisi
laskeutua yön aikana.
•
Ihokarvat irtoavat parhaiten kylvyn
tai suihkun jälkeen (mutta muista,
että ihon on oltava täysin kuiva).
38
Polski
Nasze wyroby sà projektowane i
produkowane w taki sposób, aby
spe∏nia∏y najwy˝sze wymagania pod
wzgl´dem jakoÊci, funkcjonalnoÊci
i estetyki. Mamy nadziej´, ˝e b´dà
Paƒstwo zadowoleni z nowego
depilatora Silk·épil.
nia depilatora mo˝liwe jest wystà-
pienie podra˝nieƒ skóry (np. bólu
lub zaczerwienienia). Jest to nor-
malne zjawisko wyst´pujàce przy
usuwaniu w∏osów wraz z cebulkami,
które szybko przemija. Je˝eli po
36 godzinach od u˝ycia depilatora
skóra b´dzie wykazywa∏a podra˝-
nienie, to zalecane jest skontakto-
wanie si´ z lekarzem.
Precyzyjny system depilacji
zastosowany w Silk·épil SuperSoft
Plus zosta∏ specjalnie opracowany
w celu szybkiego i trwa∏ego
Z zasady podra˝nienie skóry i
uczucie bólu zmniejszajà si´ wraz z
regularnym korzystaniem z depila-
tora Silk·épil.
usuwania ow∏osienia. Nawet bardzo
krótkie w∏osy (d∏ugoÊci 0,5 mm)
sà skutecznie usuwane razem
z cebulkami. Z regu∏y odrastajàce
w∏osy sà delikatniejsze i cieƒsze.
Nasadka stymulujàca sprawia, ˝e
depilacja jest delikatniejsza. Daje
uczucie przyjemnego ∏askotanla,
minimalizujàc ból towarzyszàcy
depilacji.
W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci
co do u˝ywania depilatora prosimy
skontaktowaç si´ z lekarzem.
W podanych poni˝ej przypadkach
u˝ywanie depilatora powinno
byç poprzedzone konsultacjà z
lekarzem:
Prosimy o dok∏adne zapoznanie
si´ z niniejszà instrukcjà zanim
przystàpià Paƒstwo do u˝ywania
depilatora.
– egzema, rany, stany zapalne
skóry, np. zapalenie mieszków
w∏osowych oraz ˝ylaki
– wokó∏ znamion
Uwaga
– zmniejszona odpornoÊç skóry,
np. przy cukrzycy, podczas cià˝y,
przy chorobie Raynauda
Wszystkie metody usuwania ow∏o-
sienia wraz z cebulkami mogà
powodowaç drobne dolegliwoÊci
skórne oraz wrastanie w∏osów.
Wszystkie mikrouszkodzenia skóry
spowodowane wyrywaniem w∏osów
mogà prowadziç do stanów zapal-
nych na skutek wnikania bakterii
w skór´. Dok∏adne czyszczenie
g∏owicy do depilacji przed jej u˝y-
ciem zmniejsza ryzyko infekcji.
–
hemofilia lub zmniejszenie odpor-
noÊci organizmu.
•
Silk·épil jest przeznaczony do
usuwania ow∏osienia z nóg, lecz
mo˝e byç równie˝ stosowany
do miejsc wra˝liwych takich jak
ramiona czy pod pachami.
•
W∏àczony depilator nale˝y trzy-
maç z dala od w∏osów na g∏owie,
rz´s, wstà˝ek itp. Pozwoli to
Zale˝nie od stanu skóry i ow∏osie-
nia, w poczàtkowym okresie u˝ywa-
39
uniknàç ewentualnych zagro˝eƒ
dla zdrowia oraz zapobiegnie
zblokowaniu lub uszkodzeniu
depilatora.
kolejnych depilacjach.
Oto wskazówki pomocne przy
depilacji pod pachami:
•
Przed depilacjà nale˝y dok∏adnie
umyç obszar pod pachami tak,
aby usunàç wszystkie substancje
zapachowe. Nast´pnie nale˝y
delikatnie wysuszyç ten obszar
r´cznikiem unikajàc podra-
˝nienia skóry.
•
•
•
Depilatora nie nale˝y u˝ywaç
w pobli˝u wody (np. basenu,
wanny lub natrysku).
Depilator nale˝y przechowywaç
w miejscu niedost´pnym dla
dzieci.
•
•
W∏oski nie powinny byç d∏u˝sze
ni˝ 5 mm.
Przed w∏àczeniem depilatora
nale˝y sprawdziç, czy napi´cie
w sieci zgodne jest z podanym
na zasilaczu. Nale˝y zawsze
korzystaç z zasilacza 12 V,
typ PI-41-77 V-3.
Po depilacji nale˝y pokryç
wydepilowany obszar kremem
Silk·épil lub pudrem dla dzieci
(nie nale˝y stosowaç
dezodorantów bazujàcych na
zwiàzkach alkoholu).
Opis (patrz strona 4)
Ö Nasadka stymulujàca
Ü Prze∏àcznik si∏y dzia∏ania
«pincet»
Obs∏uga depilatora Silk·épil
Przed u˝yciem depilatora nale˝y
zawsze sprawdziç, czy jego g∏owica
jest dok∏adnie oczyszczona i zde-
zynfekowana. Skóra powinna byç
sucha oraz wolna od kremów i
innych kosmetyków.
á G∏owica do depilacji z pincetami
à Przycisk zwalniajàcy g∏owic´
do depilacji
â W∏àcznik
ä Gniazdo przewodu zasilania
ã Przewód zasilania
å Zasilacz z wtyczkà sieciowà
•
W∏àczyç wtyczk´ przewodu
zasilania do gniazda depilatora
oraz zasilacz do sieci.
Depilacja pod pachami
Testy u˝ytkowe przeprowadzone
pod kontrolà dermatologów
wykaza∏y, ˝e g∏owica depilatora
mo˝e byç wykorzystana równie˝
pod pachami. Trzeba jednak
pami´taç, ˝e ten obszar jest
szczególnie wra˝liwy na ból.
Uczucie bólu zmniejsza si´ po
1Nastawianie si∏y dzia∏ania
«pincet»:
+
pe∏na si∏a dzia∏ania «pincet» do
w∏osów normalnych i grubych
– zmniejszona si∏a dzia∏ania
«pincet» do w∏osów cieƒszych
40
•
W∏àczanie depilatora
0 = Wy∏àczony
przyciski umieszczone z przodu i
z ty∏u urzàdzenia.
1 = Depilacja delikatna
2 = Depilacja normalna
3 = Depilacja szybka
6OczyÊciç p´dzelkiem górnà
cz´Êç obudowy.
Za∏o˝yç z powrotem g∏owic´.
2Skór´ nale˝y natrzeç w celu pod-
niesienia krótkich w∏osów.
Wskazówki praktyczne
Depilator Silk·épil nale˝y przy∏o-
˝yç do skóry pod kàtem prostym
(90°). Aby rezultaty depilacji by∏y
dobre, nale˝y upewniç si´, ˝e
kó∏ka nasadki stymulujàcej majà
sta∏y kontakt ze skórà.
•
Przypierwszymu˝yciudepilatora
lub po d∏u˝szej przerwie zale-
cane jest zgolenie d∏u˝szych
w∏osów. Po 1-2 tygodniach odra-
stajàce, krótkie w∏osy sà du˝o
∏atwiejsze do depilacji.
Lekko naciskajàc nale˝y depila-
tor przesuwaç «pod w∏os».
Depilatora nie nale˝y naciskaç
zbyt silnie. W strefach, gdzie
skóra przylega do koÊci zalecane
jest nastawienie w∏àcznikiem
mniejszej szybkoÊci depilacji.
•
•
•
W pierwszym okresie zalecane
jest depilowanie wieczorem, tak
aby ewentualne zaczerwienienie
skóry ustàpi∏o do nast´pnego dnia.
Usuwanie w∏osów jest ∏atwiejsze
po kàpieli (nale˝y jednak pami´-
taç, ˝e skóra musi byç ca∏kowicie
sucha).
3Podczas depilacji pod kolanem,
nale˝y ca∏kowicie wyprostowaç
nog´; podczas depilacji pod
pachami, nale˝y wysoko
Po depilacji zalecane jest na∏o˝e-
nie na skór´ kremu Silk·épil lub
innego kremu nawil˝ajàcego w
celu odpr´˝enia i z∏agodzenia
podra˝nieƒ skóry.
podnieÊç depilowane rami´.
Czyszczenie
4Po ka˝dym u˝yciu nale˝y depila-
tor wy∏àczyç i wyjàç wtyczk´ z
gniazdka. Zdjàç nasadk´ stymu-
lujàcà i wyczyÊciç rowki mi´dzy
kó∏kami.
•
Mo˝e si´ zdarzyç, ˝e odrastajàce
delikatne w∏osy nie sà w stanie
przebiç si´ na powierzchni´
skóry. Aby zapobiec wrastaniu
w∏osów nale˝y regularnie maso-
waç skór´ gàbkà (np. po kàpieli)
lub stosowaç z∏uszczajàce
oczyszczanie naskórka (tzw.
piling).
5Dok∏adnie oczyÊciç szczoteczkà
g∏owic´ z tarczami depilujàcymi,
a nast´pnie zdezynfekowaç jà
przy u˝yclu kilku kropel p∏ynu
czyszczàcego Silk·épil lub
alkoholu. W celu oczyszczenia,
nale˝ zdjàç g∏owic´ depilatora
naciskajàc dwa pod∏u˝ne
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç
wprowadzania zmian.
41
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na
kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme
Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání
nového Silk·épil.
(napfi. bolest, zãervenání kÛÏe) na
zaãátku pouÏívání tohoto pfiístroje.
Pfii odstraÀování chloupkÛ s kofiínky
je to normální reakce a podráÏdûní
brzy zmizí. JestliÏe i po 36 hodinách
je pokoÏka podráÏdûná, doporuãu-
jeme obrátit se na lékafie.
Silk·épil SuperSoft Plus je vybaven
vysoce pfiesn˘m epilaãním
systémem, kter˘ je navrÏen tak, aby
zaji‰Èoval rychlé a dlouhotrvající
odstranûní chloupkÛ. I velmi
krátké chloupky (dlouhé 0,5 mm)
budou úplnû odstranûny i s kofiínky.
Obecnû platí, Ïe znovu dorÛstající
chloupky jsou tenãí a slab‰í.
Navíc nástavec stimulátoru
pokoÏky je‰tû zjemÀuje proces
epilace. Provádí jemnou masáÏ
pokoÏky, ãímÏ zpfiíjemÀuje pocit
pfii epilaci.
Obecnû platí, Ïe podráÏdûní
pokoÏky a bolest mizí pfii opakova-
ném pouÏívání Silk·épilu.
Máte-li jakékoliv pochybnosti,
zda mÛÏete tento pfiístroj pouÏívat,
poraìte se se sv˘m lékafiem. V níÏe
uveden˘ch pfiípadech byste mûli
tento strojek pouÏívat jen po poradû
s lékafiem:
–
pfii ekzémech, poranûné kÛÏi,
pfii zánûtliv˘ch reakcích, jako je
follikulitida, zánût vlasového
váãku apod. a pfii kfieãov˘ch
Ïilách
Pfiístroj je urãen pouze pro domácí
pouÏití!
DÛleÏité
–
–
v koÏních partiích s matefisk˘mi
znaménky
Pfii v‰ech zpÛsobech epilace, pfii
kter˘ch jsou chloupky odstraÀovány
i s kofiínky, mÛÏe docházet k
drobn˘m poranûním pokoÏky. Pfii
kaÏdém i sebemen‰im poranûní pfii
odstraÀování chloupkÛ hrozí nebez-
peãí zánûtu, vyvolaného bakteriemi
(mezi jin˘m podmínûného i pohy-
bem pfiístroje po pokoÏce).
pfii sníÏené imunitû pokoÏky
pfii cukrovce, v tûhotenství a pfii
Raynaudovû syndromu
pfii hemofilii a sníÏené imunitû.
–
•
Silk·épil je konstruován speciálnû
pro odstraÀování chloupkÛ na
nohách, ale lze jej pouÏívat i na
v‰echna citlivá místa jako jsou
paÏe ãi podpaÏí.
DÛkladn˘m ãi‰tûním a dezinfekcí
pinzetové hlavy pfied kazd˘m pouÏi-
tím se toto riziko infekce minimali-
zuje.
•
Zapnut˘ strojek nesmí pfiijít do
styku s jin˘mi partiemi kÛÏe
(napfi. fiasami, vlasy na hlavû
apod.), stejnû jako s ‰aty a ‰ÀÛr-
kami, neboÈ by mohlo dojít k
Podle typu pokoÏky a chloupkÛ
mÛÏete cítit urãité podráÏdûní
42
úrazu, nebo k zablokování ãi po‰-
kození pfiístroje.
•
Pfied epilací si dÛkladnû umyjte
podpaÏí, aby se odstranily
ve‰keré zbytky deodorantÛ.
PodpaÏí peãlivû osu‰te ruãníkem
lehk˘m pot’ukáváním, abyste
pfiede‰li podráÏdûní pokoÏky.
•
Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván
v blízkosti nádob naplnûn˘ch
vodou, jako napfi. koupací vany,
sprchy a umyvadla.
•
•
Chloupky nesmí b˘t del‰í neÏ
5 mm.
•
•
Z bezpeãnostních dÛvodÛ drÏte
tento pfiístroj mimo dosah dûtí.
Po pouÏití naneste krém Silk·épil
nebo dûtsk˘ zásyp (nepouÏívejte
deodoranty s lihem).
Pfied pouÏitím zkontrolujte, zda
napûtí sítû odpovídá napûtí uve-
denému na síÈovém adaptéru.
VÏdy pouÏívejte síÈov˘ adaptér
12 V, typ PI-41-77 V-3.
Jak pouÏívat Silk·épil
Pfied zahájením se ujistûte, Ïe je epi-
laãní hlava zcela ãistá a desinfiko-
vaná. Va‰e pokoÏka musí b˘t suchá
a nesmí b˘t mastná nebo natfiena
krémem.
Popis (viz strana 4)
Ö Nástavec stimulátoru pokoÏky
Ü Voliã síly pinzet
á Epilaãní hlava s pinzetov˘mi
kotouãky
•
Pfiipojte konektor napájení do
zdífiky na strojku a zasuÀte adap-
tér do síÈové zásuvky.
à Tlaãítko pro uvolnûní pinzetové
hlavy
â Spínaã
ä Zdífika pro konektor napájení
ã Konektor napájení
å 12 V síÈov˘ adaptér se síÈovou
vidlicí
1Volba síly stisku pinzet:
+ plná síla pinzet pro odstraÀo-
vání normálních aÏ silnûjsích
chloupkÛ
– redukovaná síla pinzet pro od-
straÀování jemn˘ch chloupkÛ
Epilace podpaÏí
Testy pouÏití kontrolované
dermatology ukázaly, Ïe hlava
epilátoru mÛÏe b˘t také pouÏita
v podpaÏí. Bud’te opatrní, protoÏe
tato oblast je zvlá‰tû citlivá na
bolest. Nicménû pocit bolesti
se opakovan˘m pouÏíváním
minimalizuje. Pro toto specifické
pouÏití bychom vám rádi dali
následující rady:
•
Zapnutí
0 = Vypnuto
1 = Pro jemnou epilaci
2 = Pro normální epilaci
3 = Pro rychlou epilaci
2
Napnûte kÛÏi volnou rukou tak, Ïe
se chloupky postaví.
DrÏte strojek kolmo ke kÛÏi (v pra-
vém úhlu) a veìte jej s jemn˘m
43
tlakem pomalu po noze proti
smûru rÛstu chloupkÛ. Pro
dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ
epilace dbejte na to, aby koleãka
stimulátoru byly stále v kontaktu
s povrchem pokoÏky. Na strojek
v‰ak pfiíli‰ netlaãte.
•
•
Zpoãátku doporuãujeme prová-
dût epilaci veãer, takÏe pfiípadné
podráÏdûní kÛÏe do rána zmizí.
Chloupky se snadnûji odstraÀují
po koupeli nebo sprchování (ale
nezapomeÀte, Ïe pokoÏka musí
b˘t suchá).
3Pfii epilaci v oblasti pod kolenem
drÏte nohu vÏdy napnutou, pfii
epilaci podpaÏí by Va‰e paÏe
mûla b˘t nataÏena smûrem
vzhÛru.
•
•
Po epilaci doporuãujeme apliko-
vat krém Silk·épil nebo jin˘ hydra-
taãní krém, aby se zmírnilo
podráÏdûní.
MÛÏe se stát, Ïe dorÛstající
chloupky zarÛstají do pokoÏky.
Aby se tomu pfiede‰lo, doporuãu-
jeme pravidelné pouÏívání
masáÏní Ïínky (napfi. po sprcho-
vání) nebo peelingu.
âi‰tûní
4Po kaÏdém pouÏití vypnûte stro-
jek a odpojte jej od sítû. Sejmûte
nástavec stimulátoru pokoÏky a
kartáãkem vyãistûte fiady
koleãek.
Deklarovaná hodnota emise hluku
tohoto spotfiebiãe je 76 dB(A), coÏ
pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1 pW.
5Peãlivû vyãistûte sestavu pinzet
ãistícím kartáãkem a také ji vydez-
infikujte nûkolika kapkami ãistící
tekutiny Silk·épil nebo lihu.
Abyste sejmuli epilaãní hlavu,
stisknûte dvû uvolÀovací tlaãítka
vpfiedu a vzadu.
Zmûny jsou vyhrazeny.
6Vr‰ek strojku oãistûte kartáãkem.
Nasaìte epilaãní hlavu.
Nûkolik uÏiteãn˘ch tipÛ
•
Pfii prvním pouÏití, nebo pokud
jste neprovádûli epilaci del‰í
dobu, doporuãujeme nejprve
oholit dlouhé chloupky.
Po 1-2 t˘dnech, kdyÏ chloupky
trochu vyrostou, mÛÏete krátké
chloupky mnohem lépe epilovat.
44
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na
kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Îeláme
vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní
nového Silk·épil.
(napr. bolesÈ, sãervenanie koÏe).
Pri odstraÀovaní chÍpkov aj s
korienkami je to normálna reakcia a
podráÏdenie r˘chlo zmizne. Ak je
v‰ak pokoÏka aj po 36 hodinách
podráÏdená, odporúãame obrátiÈ sa
na lekára.
Silk·épil SuperSoft Plus je vyba-
ven˘ vysokopresn˘m epilaãn˘m
systémom, ktor˘ je navrhnut˘ tak,
aby zabezpeãoval r˘chle a
dlhotrvajúce odstránenie chípkov.
Aj veºmi krátke chÍpky (dlhé 0,5 mm)
sa úplne odstránia aj s korienkami.
V‰eobecne platí, Ïe znovu
dorastajúce chÍpky sú ten‰ie a
slab‰ie. Okrem toho e‰te nadstavec
stimulátora pokoÏky zjemÀuje
proces epilácie. UskutoãÀuje jemnú
masáÏ pokoÏky, ãím spríjemÀuje
pocit pri epilácii.
V‰eobecne platí, Ïe podráÏdenie
pokoÏky a bolesÈ zmiznú pri
opakovanom pouÏívaní Silk·épilu.
Ak máte nejaké pochybnosti o tom,
ãi môÏete tento prístroj pouÏívaÈ,
poraìte sa s va‰im lekárom.
V niωie uveden˘ch prípadoch by
ste mali tento strojãek pouÏívaÈ
iba po porade s lekárom:
–
pri ekzémoch a poranenej koÏi,
pri zápalov˘ch reakciách ako je
folikulitída, zápal vlasového
vaãku a pod. a pri kàãov˘ch
Ïilách
Prístroj je urãen˘ iba na domáce
pouÏitie.
DôleÏité
–
–
v koÏn˘ch partiách s matersk˘mi
znamienkami
Pri v‰etk˘ch spôsoboch epilácie, pri
ktor˘ch sa chÍpky odstraÀujú aj s
korienkami, môÏe dochádzaÈ k
malému poraneniu pokoÏky. Pri
kaÏdom, aj pri tom najmen‰om
poranení poãas odstraÀovania
chÍpkov, hrozí nebezpeãenstvo
zápalu, spôsobeného baktériami
(medziin˘m podmieneného aj
pohybom prístroja na pokoÏke).
pri zníÏenej imunite pokoÏky pri
cukrovke, v tehotenstve a pri
Raynaudovom syndróme
pri hemofílii a zníÏenej imunite.
–
•
Silk·épil je kon‰truovan˘
‰peciálne na odstraÀovanie
chÍpkov na nohách, ale môÏe sa
pouÏívaÈ aj na v‰etky citlivé
miesta ako sú paÏe ãi
Dôkladn˘m ãistením a dezinfekciou
pinzetovej hlavy pred kaÏd˘m
pouÏitím sa toto riziko minimalizuje.
podpazu‰ie.
•
Zapnut˘ strojãek nesmie prísÈ do
styku s in˘mi partiami koÏe (napr.
riasami, vlasmi na hlave a pod.)
a takisto so ‰atami a ‰núrkami,
pretoÏe by mohlo dôjsÈ k úrazu
Podºa typu pokoÏky a chÍpkov
môÏete na zaãiatku pouÏívania
tohto prístroja cítiÈ isté podráÏdenie
45
alebo k zablokovaniu ãi po‰ko-
deniu prístroja.
•
Pred epiláciou si dôkladne umyte
podpazu‰ie, aby sa odstránili
v‰etky zvy‰ky dezodorantov.
Podpazu‰ie dôkladne vysu‰te
uterákom jemn˘m
poklepávaním, aby ste zabránili
podráÏdeniu pokoÏky.
•
Tento prístroj sa nesmie pouÏívaÈ
v blízkosti nádob naplnen˘ch
vodou ako napr. (kúpacia vaÀa,
sprcha a um˘vadlo.
•
•
Z bezpeãnostn˘ch dôvodov
uchovávajte tento prístroj mimo
dosah detí.
•
•
ChÍpky nesmú byÈ dlh‰ie neÏ
5 mm.
Po pouÏití naneste krém Silk·épi
alebodetsk˘zásyp(nepouÏívajte
dezodoranty s liehom).
Pred pouÏitím skontrolujte, ãi
napätie siete zodpovedá napätiu
uvedenému na sieÈovom
adaptéri. VÏdy pouÏívajte sieÈov˘
adaptér 12 V, typ PI-41-77 V-3.
Ako pouÏívaÈ Silk·épi
Pred zahájením sa ubezpeãte, Ïe
epilaãná hlava je úplne ãistá a
dezinfikovaná. Va‰a pokoÏka musí
byÈ suchá a nesmie byÈ mastná
alebo natretá krémom.
Popis (viì. strana 4)
Ö Nadstavec stimulátora pokoÏky
Ü Voliã sily pinziet
á Epilaãná hlava s pinzetov˘mi
kotúãmi
•
Konektor napájania zapojte do
zásuvky na strojãeku a adaptér
zasuÀte do sieÈovej zásuvky.
à Tlaãidlo na uvoºnenie pinzetovej
hlavy
â Spínaã
1 Voºba sily stlaãenia pinziet:
+ celková sila pinziet na
odstraÀovanie normálnych aÏ
silnej‰ích chÍpkov
ä Zásuvka na konektor napájania
ã Konektor napájania
å 12 V sieÈov˘ adaptér so sieÈovou
vidlicou
– redukovaná sila pinziet na
odstraÀovanie jemn˘ch
chípkov
Epilácia podpazu‰ia
Testy pouÏitia, kontrolované
•
Zapnutie
0 = Vypnuté
1 = Na jemnú epiláciu
2 = Na normálnu epiláciu
3 = Na r˘chlu epiláciu
dermatológmi ukázali, Ïe hlava
epilátora sa môÏe tieÏ pouÏívaÈ na
podpazu‰ie. Buìte opatrní, pretoÏe
táto oblasÈ je veºmi citlivá na bolesÈ.
Av‰ak pocit bolesti sa opakovan˘m
pouÏívaním minimalizuje. Na toto
‰pecifické pouÏitie by sme vám radi
dali nasledujúce rady:
2 Voºnou rukou napnite koÏu tak,
aby sa chípky postavili.
Strojãek drÏte kolmo na pokoÏku
46
(v pravom uhle) a jemn˘m
tlakom na nohu ho veìte proti
smeru rastu chípkov. Na
dosiahnutie ão najlep‰ích
v˘sledkov epilácie dbajte na to,
aby kolieska stimulátora boli
vÏdy v kontakte s povrchom
pokoÏky. Av‰ak na strojãek príli‰
netlaãte.
•
•
•
•
Spoãiatku odporúãame
uskutoãÀovaÈ epiláciu veãer,
takÏe prípadné podráÏdenie
pokoÏky do rána zmizne.
ChÍpky sa ºah‰ie odstraÀujú po
kúpaní alebo sprchovaní (av‰ak
nezabudnite, Ïe pokoÏka musí
byÈ suchá).
3 Pri epilácii v oblasti pod kolenom
vÏdy drÏte nohu napnutú, pri
epilácii podpazu‰ia by va‰a
paÏa mala byÈ natiahnutá
smerom nahor.
Po epilácii odporúãame aplikovaÈ
krém Silk·épil alebo in˘
hydrataãn˘ krém, aby sa
zmiernilo podráÏdenie.
MôÏe sa staÈ, Ïe dorastajúce
chÍpky zarastajú do pokoÏky. Aby
sa tomu predi‰lo, odporúãame
pouÏívaÈ pravidelne masáÏne
Ïinky (napr. po sprchovaní) alebo
peeling.
âistenie
4 Po kaÏdom pouÏití strojãek
vypnite a odpojte ho zo siete.
Vyberte nadstavec stimulátora
pokoÏky a kefkou vyãistite rady
koliesok.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohto spotfiebiãa je 76 dB(A), ão
predstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhºadom na referenãn˘
akustick˘ v˘kon 1 pW.
5 âistiacou kefkou dôkladne
vyãistite zostavu pinziet a tieÏ ju
vydezinfikujte niekoºk˘mi
kvapkami ãistiacej tekutiny
Silk·épil alebo liehom. Aby ste
vybrali epilaãnú hlavu, musíte
stlaãiÈ dve uvoºÀovacie tlaãidlá
vpredu a vzadu.
Zmeny sú vyhradené.
6 Vrch strojãeka vyãistite kefkou.
Nasaìte epilaãnú hlavu.
Niekoºko uÏitoãn˘ch typov
•
Pri prvom pouÏití alebo ak ste
epiláciu neuskutoãÀovali dlh‰iu
dobu odporúãame najprv oholiÈ
dlhé chípky. Po 1 -2 t˘ÏdÀoch,
keì chÍpky trochu dorastú,
môÏete krátke chípky omnoho
lep‰ie epilovaÈ.
47
Magyar
Kedves Vásárlónk!
Termékeink minŒsége, mıködése
és formája a legmagasabb
igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Sok örömet kivánunk új
Braun készülékéhez.
A bŒr és a szŒrszálak minŒségétŒl
függŒen az elsŒ használat alkalmával
jelentkezhet kisebb fájdalomérzés,
némi bŒrpirosodás. Ez természetes
jelenség minden olyan eljárásnál,
ahol a szŒrszálakat gyökerestŒl
távolítjuk el.
Az új Silk·épil SuperSoft Plus
készülék precíziós szŒrtelenítŒ
rendszerrel készül, amely gyors és
hosszan tartó szŒrtelenítést biztosít.
A szŒrtelenítŒ lemezkék még
a legkisebb (0,5 mm hosszúságú)
szŒrszálakat is képesek eltávolítani
a gyökerüknél.
Tapasztalni fogja, hogy néhány
szŒrtelenítés után a fenti reakciók
jelentŒsen csökkennek, majd
eltınnek.
Amennyiben a készülék használa-
tával kapcsolatosan kétségei
merülnénekfel, tanácsosszakorvos
véleményét kikérni a használat elŒtt.
Feltétlenül ki kell kérni szakorvos
véleményét az alábbi esetekben:
– Sebes arc, ekcémás bŒrfelület,
pikkelyes arcbŒr
– A bŒrön levŒ anyajegy környékén
– Cukorbetegség, vérzékenység,
immunhiánybetegség esetében
– Hormonkészítmények szedése,
vagy annak megváltoztatása ese-
tén feltétlenül figyelemmel kell
lenni azok esetleges utóhatására
(esetleges szŒrnövekedés, a
szŒrszálak megerŒsödése nem a
készülék használatának következ-
ménye).
Folyamatos használata során
a visszanövŒ szŒrszálak
vékonyabbak, gyengébbek.
A görmasszírozóval az epilálás
sokkal kellemesebbé válik.
A csiklandozó hatása csökkenti
az epilálás érzetét.
Kérjük, hogy a készülék használatba
vétele elŒtt gondosan tanulmá-
nyozza át a használati utasítást.
Fontos
A szŒrtelenítŒ eljárások, amennyiben
a szŒrszálakat gyökerüknél
távolítják el, mindig magukban rejtik
kisebbbŒrsérülések, befelénövekvŒ
szŒrszálakkialakulásánakveszélyét.
Minden szŒrtelenítés által kelet-
kezett sérülés magában hordozza
gyulladás, bakteriális fertŒzés
lehetŒségét. A fertŒzésveszélyt
elkerülendŒ, tanácsos a készülék
csipeszként mıködŒ tárcsáit minden
használat elŒtt alaposan megtisztí-
tani, alkohollal fertŒtleníteni.
•
A Silk·épil a lábak szŒrtelení-
tésére tervezték, de a készülék
az érzékenyebb területeken is
használható, mint példaul a
karokon vagy a hónaljon.
•
Ügyeljen arra, hogy a készülék
mıködés közben ne érintkezzen
más bŒrfelülettel, ruhadarabokkal,
vagy szövetszálakkal. ægy elkerül-
48
heti az esetleges sérüléseket és
a gép károsodását.
azonban mérséklŒdik ismételt
használat esetén. A hónalj
epilálásához a következŒket
szeretnénk tanácsolni:
•
A készüléket soha ne használja
vizzel töltött kád, teli mosdóka-
gyló, vagy mıködŒ zuhany fölött.
Kérjük ügyeljen arra is, hogy a
szŒrtelenítésre szánt bŒrfelület
száraz legyen.
•
Epilálás elŒtt alaposan tisztítsa
meg a szŒrtelenítendŒ
bŒrfelületet és távolítson el
minden dezodorálószer
maradványt. Óvatosan szárítsa
meg hónalját törölközŒvel,
hogy elkerülje a bŒrirritációt.
A szŒrzet ne legyen hosszabb
5 mm-nél.
Epilálás után használjon Silk·épil
krémet vagy hintŒport (ne
használjon alkoholos dezodoráló
szereket).
•
•
Biztonsági okokból a készüléket
gyermekek elŒl elzárva tartsa!
MielŒtt a készüléket üzembehe-
lyezné, kérjük ellenŒrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-
e az adapteren szereplŒ
feszültségadatokkal, és a
készüléket csak a saját
12 V-os adapterével használja,
típusa PI-41-77 V-3.
•
•
A készülék használata
(az idegennyelvı használati
utasításban szereplŒ rajz alapján)
A készülék részei
(az idegennyelvı használati
utasításban szereplŒ rajz alapján)
A vékonyabb, gyengébben
visszanŒtt szŒrszálaknál, illetve
azokon a helyeken, ahol finomabb,
pihés a szŒrzet (pl. térd környékén)
elŒfordulhat, hogy a túlságosan
erŒs fokozat egyszeruen letöri a
finom szŒrszálakat ahelyett, hogy
kihúzná azokat.
Ö BŒrnyugtató feltét
Ü CsipeszerŒsség változtató
kapcsoló
á SzŒrtelenítŒ-fej
à
SzŒrtelenítŒfej reteszelés-kioldó
â Be-/kikapcsoló
ä Adapter-csatlakozónyílás
ã Vezeték
•
Csatlakoztassa a vezetéket
a készülék adapter csatla-
kozónyílásába, majd dugja be
az adaptert a konnektorba.
å 12 V-os adapter hálózati
csatlakozóval
Hónalj epilálás
1Válassza ki a csipeszerŒsséget:
+ teljes tárcsanyomás a normál
és erŒs szŒrszálak eltávolítá-
sához
– csökkentett tárcsanyomás a
finom szŒrszálak eltávolításá-
hoz
BŒrgyógyászokáltalvégzetttesztek
kimutatták, hogy az epilátor fej
használható hónalj szŒrtelenítésére
is. Felhívjuk figyelmét, hogy ez a
terület különösen érzékeny a
fájdalomra. A fájdalom érzete
49
•
Bekapcsolás
0 = Kikapcsolás
kioldó gombját, majd a fejet
húzza felfelé.
1 = Kíméletes szŒrtelenítés
2 = Normál szŒrtelenítés
3 = Gyors szŒrtelenítés
6Tisztítsa meg a készülék belsejét
a tisztítókefével.
Majd helyezze vissza a szŒrtele-
nítŒ-fejet.
2
A rövidebb szŒrszálak eltávolítása
érdekében szabad kezével
Néhány hasznos tanács
dörzsölje meg bŒrét, hogy a szŒr
felálljon. Ez különösen azokon a
felületeken ajánlatos, ahol a bŒr
vékony és érzékeny (pld. a térd-
hajlatban). A legjobb eredmény
érdekében a görmasszírozó
görgŒi mindig érjenek hozzá a
bŒrfelülethez.
•
ElsŒ szŒrtelenítéskor vagy hosszú
idŒ után célszerı a hosszabb
szŒrszálakat leborotválni, majd
1-2 hét múlva, a visszanövŒ rövid
szŒrszálakat epilálni.
•
•
Kezdetben célszerı este végezni
a szŒrtelenítést, hogy a pirosság
reggelre elmúljon.
A készüléket helyezze merŒlege-
sen a bŒrre, nyomja gyengén a
bŒrhöz és lassan húzza felfelé,
a szŒr növekedésével ellentétes
irányba. Ne nyomja azonban a
Fürdés, vagy zuhanyozás után
könnyebb eltávolítani a szŒrszála-
kat (de ne feledje, teljesen meg
kell szárítani a bŒrt, mielŒtt
hozzákezd a szŒrtelenítéshez).
SzŒrtelenítés után ajánlatos a
Silk·épil krém, vagy egyéb hidra-
táló krém használata. A Silk·épil
krém bŒrnyugtató és hidratáló,
visszaadja a bŒr eredeti nedves-
ségtartalmát.
ElŒfordul, hogy a visszanövŒ
szŒrszálak a bŒr alatt nŒnek.
Ennek megelŒzésére célszerı
megoldás (pl. zuhanyzás után)
masszázs-szivacs vagy peeling
alkalmazása.
készüléket erŒsen a bŒrhöz
.
•
•
3A térdhajlatban történŒ
epiláláskor tartsa a lábat
egyenesen kinyújtva; hónaljban
történŒ epiláláskor tartsa a kart
egyenesen felnyújtva.
A készülék tisztítása és tárolása
4Használat után mindig kapcsolja
ki a készüléket és húzza ki a
csatlakozódugót a konnektorból.
Vegye le a görmasszírozót és
a tisztítókefével tisztítsa meg a
görgŒket.
A gyártó az esetleges változtatások
jogát fenntartja.
5
A tisztítókefével alaposan tisztítsa
meg a szörtelenítŒ fejet, néhány
csepp Silk·épil tisztítófolyadékkal
vagy alkohollal pedig fertŒtlenítse.
A szörtelenítŒ-fej levételéhez
nyomja meg a szŒrtelenítŒ-fej két
50
Hrvatski
Na‰i su proizvodi konstruirani kako
bi zadovoljili najvi‰e standarde
kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da u potpunosti uÏivate
u va‰em novom Silk·épilu.
Temeljito ãi‰çenje glave epilatora,
prije svake upotrebe, smanjuje rizik
od infekcije.
Kad poãnete koristiti ure∂aj,
zavisno od stanja va‰e koÏe i
dlaãica, moÏete osjetiti da je koÏa
pomalo nadraÏena (npr. osjeçaj
bola, crvenilo koÏe). Kad se dlaãice
uklanjaju iz korijena, to je normalna
reakcija koja çe brzo prestati.
Vrlo precizna glava epilatora
posebno je dizajnirana kako bi
uklanjanje dlaãica bilo ugodno, s
dugotrajnim uãinkom. Silk·épil çe
temeljito, iz korijena, ukloniti ãak i
vrlo kratke dlaãice (duÏine 0,5 mm).
Uglavnom, dlaãice koje ponovno
izrastaju postat çe finije i tanje.
PruÏajuçi ugodan osjeçaj bockanja
koji prikriva neÏeljenu bol, nastavak
za ublaÏavanje boli ãini epilaciju
znatno ugodnijom.
Ako, i nakon 36 sati, va‰a koÏa
pokazuje znakove nadraÏenosti,
preporuãamo da se obratite va‰em
lijeãniku.
Uglavnom, reakcije na koÏi i osjeçaj
bola smanjuju se s ponovnom
upotrebom Silk·épila.
Prije upotrebe ure∂aja, proãitajte
paÏljivo i u potpunosti ova uputstva
za upotrebu.
Ako imate bilo kakvih dvojbi oko
upotrebe ovog ure∂aja, molimo vas
posavjetujte se sa svojim lijeãni-
kom. U slijedeçim sluãajevima,
koristite ovaj ure∂aj samo nakon
prethodnog savjetovanja s lijeãni-
kom:
VaÏno
Ovaj se ure∂aj ne smije
upotrebljavati u blizini vode ili u vodi
(npr. umivaonik pun vode, kada ili
tu‰).
âuvajte ure∂aj izvan dohvata djece.
– ekcemi, rane, upalni procesi na
koÏi (npr. gnojni pri‰tiç oko
korijena dlake) i pro‰irene vene
– madeÏi
Prije upotrebe, provjerite da li
va‰ napon odgovara naponu
otisnutom na transformatoru. Uvijek
koristite transformator od 12 V.
– smanjeni imunitet koÏe, npr. kod
dijabetesa, tijekom trudnoçe, kod
Raynaudove bolesti
Sve metode koje uklanjaju dlaãice
iz korijena mogu dovesti do manjih
povreda koÏe i urastanja dlaãica.
Sve mikropovrede, uzrokovane
ãupanjem dlaãica, mogu dovesti do
upale zbog bakterija koje prodiru u
koÏu (npr. dok ure∂aj klizi po koÏi).
– hemofilija ili smanjeni imunitet.
•
Silk·épil je dizajniran za
uklanjanje dlaãica na nogama,
ali se moÏe koristiti i na svim
osjetljivim podruãjima kao ruke,
pazuha i bikini podruãja.
51
•
Kad ga ukljuãite, pazite da ure∂aj
ne do∂e u dodir s va‰om kosom,
trepavicama ili tkaninom (vrpce
i sliãno) kako bi se sprijeãile
ozljede kao i blokada ili o‰teçenje
ure∂aja.
•
•
Dlaãice ne bi smjele biti duÏe od
5 mm.
Nakon upotrebe, nanesite
Silk·épil kremu ili puder za bebe
(nemojte koristiti dezodoranse
koji sadrÏe alkohol).
Kako rukovati Silk·épilom
Prije nego poãnete s epilacijom,
provjerite je li glava epilatora
temeljito oãi‰çena i dezinficirana.
KoÏa vam mora biti suha i oãi‰çena
od masnoçe ili kreme.
Opis (vidi stranu 4)
Ö Nastavak za ublaÏavanje boli
Ü Selektor na dr‰ci za biranje
jaãine ãupanja dlaãica
á Glava epilatora s dijelom za
ãupanje dlaãica
à Preãkica za osloba∂anje glave
epilatora
•
Stavite spojni kabel u utiãnicu na
ure∂aju, a zatim ukljuãite trans-
formator u struju.
â Prekidaã
ä Utiãnica
ã Spojni kabel
1Izaberite jaãinu ãupanja dlaãica
pomoçu selektora na dr‰ci:
+ potpuno ãupanje za normalne
i deblje dlaãice
– smanjeno ãupanje za finije
dlaãice
å Transformator od 12 V, s
utikaãem
Epilacija pazuha i bikini podruãja
Testiranje ure∂aja nadzirali su
dermatolozi, a testovi su pokazali
da se epilator moÏe koristiti i za
pazuha te za bikini podruãje.
Imajte na umu da su ova podruãja
posebno osjetljiva na bol. Me∂utim,
osjeçaj bola smanjit çe se kod
ponovne upotrebe epilatora. Za
ovu, posebnu primjenu, Ïeljeli
bismo vam dati slijedeçi savjet:
•
Ukljuãivanje
0 = iskljuãeno
1 = za njeÏnu epilaciju
2 = za normalnu epilaciju
3 = za epilaciju velike brzine
2NjeÏno protrljajte koÏu kako bi se
kratke dlaãice podigle.
Namjestite Silk·épil pod pravim
kutem (90º) u odnosu na koÏu.
Za ‰to bolje rezultate epilacije,
pazite da je nastavak za
•
Prije epilacije temeljito operite
odre∂eno podruãje kako biste
uklonili ostatke (npr. dezo-
doransa). Zatim, ruãnikom
paÏljivo osu‰ite koÏu. Nemojte
trljati koÏu kako biste izbjegli
nadraÏivanje koÏe.
ublaÏavanje boli uvijek u
kontaktu s povr‰inom koÏe.
NjeÏno pritiskajuçi, polagano ga
pomiãite u smjeru suprotnom od
rasta dlaãica. To znaãi da kod
52
epilacije pazuha ure∂aj treba
pomicati u razliãitim smjerovima.
Ne pritiskajte prejako. Na
dijelovima uz kost preporuãamo
kori‰tenje manjih brzina epilacije.
3Kad se epilirate iza koljena,
drÏite nogu ravno ispruÏenu.
Kad epilirate pazuha, morate
visoko podiçi ruku.
•
•
Lak‰e je ukloniti dlaãice nakon
kupanja ili tu‰iranja (ali zapam-
tite, koÏa vam mora biti potpuno
suha).
Nakon epilacije, preporuãamo
nano‰enje Silk·épil kreme ili
neke druge hidratantne kreme
kako bi se koÏa opustila i
oslobodila lagane nadraÏenosti.
âi‰çenje glave epilatora
4Nakon svake upotrebe iskljuãite
prekidaã na ure∂aju i iskljuãite
ure∂aj iz struje.
•
MoÏe se dogoditi da fine dlaãice,
koje izrastaju, ne uspiju probiti
povr‰inu koÏe. Kako bi se
sprijeãilo urastanje dlaãica,
preporuãamo redovitu upotrebu
spuÏve za masaÏu (npr. nakon
tu‰iranja) ili «peeling» kreme za
koÏu.
5Koristeçi ãetkicu, temeljito
oãistite dio za ãupanje dlaãica.
Tako∂er, dezinficirajte ga s
nekoliko kapi Silk·épil tekuçine za
ãi‰çenje ili alkohola. Dok ãistite,
moÏete ruãno okretati dio za
ãupanje dlaãica. Kako biste
•
NjeÏnim trljanjem uklanja se
gornji sloj koÏe i fine dlaãice
mogu probiti povr‰inu koÏe.
odvojili glavu epilatora, pritisnite
dvije preãkice smje‰tene sprijeda
i straga i povucite glavu epilatora.
PodloÏno izmjenama bez najave.
6Oãistite i vrh kuçi‰ta uz pomoç
ãetkice. Priãvrstite opet glavu
epilatora.
Nekoliko korisnih savjeta
•
Ako ure∂aj koristite prvi put
ili ako se dugo niste epilirali,
preporuãamo da prvo obrijete
duÏe dlaãice. Nakon 1-2 tjedna
narast çe kratke dlaãice koje je
puno lak‰e epilirati.
•
Preporuãamo da se u poãetku
epilirate naveãer kako bi moguçe
crvenilo koÏe nestalo preko noçi.
53
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako,
da izpolnjujejo najvi‰je standarde
kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Zato upamo, da vam bo va‰ novi
Silk·épil prina‰al uÏitek in ugodje.
ãi‰ãenje glave z depilacijskimi
pincetami pred vsako uporabo
zmanj‰uje nevarnost okuÏbe.
Ko zaãnete uporabljati izdelek,
se lahko va‰a koÏa – odvisno od
njenega stanja in znaãilnosti dlaãic -–
odzove z nadraÏenostjo (boleãina,
pordelost ...). Pri vsakem odstranje-
vanju dlaãic skupaj s koreninami je to
obiãajen odziv koÏe, ki pa hitro mine.
Izjemno precizna glava depilatorja
je posebej zasnovana za udobno
odstranjevanje dlaãic in dolgotrajen
rezultat. Tudi zelo kratke dlaãice
(dolge 0,5 mm) odstrani s korenino
vred. Dlaãice, ki bodo znova zrasle,
bodo tanj‰e in mehkej‰e. BlaÏilni
nastavek ‰e dodatno pripomore k
neÏnej‰i epilaciji. S prijetnimi
draÏljaji prikrije neprijeten obãutek
ob epilaciji.
âe va‰a koÏa po 36 urah ‰e vedno
kaÏe znake nadraÏenosti, obi‰ãite
zdravnika.
Z redno uporabo Silk·épila se
razliãne koÏne reakcije in obãutek
boleãine praviloma zmanj‰ajo.
âe ste v dvomih glede uporabe
aparata, se posvetujte z zdravni-
kom. V navedenih primerih pa je
uporaba depilatorja dovoljena samo
po predhodnem posvetovanju z
zdravnikom:
– ekcemi, po‰kodbe, vnetne
reakcije na koÏi, kot je folikulitis
(vnetje lojnice ali lasnega
me‰iãka) in krãne Ïile
Prosimo, da pred uporabo pozorno
in v celoti preberete navodila.
Pomembno
Depilatorja nikoli ne uporabljajte
v bliÏini vode ali nad njo (nad
umivalnikom oziroma kadjo,
napolnjeno z vodo, ali pod tu‰em).
Aparat hranite izven dosega otrok.
– okrog prirojenih pigmentnih znamenj
– ko je odpornost koÏe manj‰a
(npr. pri sladkorni bolezni, med
noseãnostjo, pri Raynaudevi
bolezni)
Pred uporabo preverite, ãe napetost
va‰ega omreÏja ustreza napetosti,
navedeninatransformatorju. Vedno
uporabljajte 12 V transformator.
– hemofiliji ali imunski pomanjklji-
vosti.
Vsi naãini odstranjevanja dlaãic pri
koreninah lahko povzroãijo manj‰e
po‰kodbe koÏe in vra‰ãanje dlak
v koÏo. Vse mikro po‰kodbe, ki so
posledica tovrstnega odstranje-
vanja dlaãic, se lahko vnamejo, ãe
v koÏo prodrejo bakterije (t.j. ko
aparat drsi po koÏi). Temeljito
•
Silk·épil je zasnovan za odstranje-
vanje dlaãic na nogah, vendar ga
lahko uporabljate tudi na bolj
obãutljivih delih telesa, npr. na
rokah, pod pazduho ali na bikini
predelu.
54
•
Vkljuãen aparat ne sme priti v stik
z lasmi, trepalnicami, lasnimi
pentljami itn. Na ta naãin se
izognete morebitnim nevar-
nostim ali po‰kodbam ter blokadi
oziroma okvari aparata.
•
•
Dlaãice naj bodo dolge najveã
5 mm.
Po uporabi nanesite na koÏo
kremo Silk·épil ali otro‰ki puder
(ne uporabljajte dezodorantov,
ki vsebujejo alkohol).
Opis (slika na str. 4)
Ö BlaÏilni nastavek
Ü Gumb za izbiro stopnje
oprijema dlaãic
á Glava depilatorja z
depilacijskimi pincetami
à Gumb za sprostitev glave
depilatorja
â Stikalo
ä Vtiãnica
Uporaba depilatorja Silk·épil
Pred uporabo se prepriãajte, da je
glava depilatorja brezhibno ãista in
razkuÏena. KoÏa mora biti povsem
suha, brez mastnih ostankov
kozmetiãnih izdelkov ali krem.
•
Prikljuãno vrvico vstavite v
vtiãnico na depilatorju in
prikljuãite transformator na
elektriãno omreÏje.
ã Prikljuãek za kabel
å 12 V transformator z vtiãem
za omreÏno vtiãnico
1Izberite stopnjo oprijema dlaãic:
+ polni oprijem (za normalne do
debele dlaãice)
Odstranjevanje dlaãic pod
pazduho in na bikini predelu
Testi, ki so potekali pod dermato-
lo‰kim nadzorom, so pokazali,
da je depilatorsko glavo mogoãe
uporabljati tudi za odstran-jevanje
dlaãic pod pazduhami oziroma na
bikini predelu. Zavedati se morate,
da je koÏa na teh podroãjih ‰e
posebej obãutljiva na boleãino, ki
pa se z redno uporabo depilatorja
zmanj‰a. V primeru tovrstne
– ‰ibkej‰i oprijem (za bolj tanke
dlaãice)
•
Vklop aparata
0 = izklop
1 = neÏna depilacija
2 = normalna depilacija
3 = hitra depilacija
2Rahlo podrgnite koÏo, da
dvignete kraj‰e dlaãice.
Silk·épil poloÏite pravokotno (90°)
na koÏo. Za bolj‰i rezultat
epilacije poskrbite, da so kolesca
blaÏilnega nastavka vedno v
stiku s koÏo. Z rahlim pritiskom
ga poãasi premikajte po koÏi v
nasprotni smeri od rasti dlaãic.
To pomeni, da ga morate pod
uporabe vam svetujemo naslednje:
•
Pred depilacijo temeljito oãistite
koÏo in z nje odstranite vse
ostanke (npr. dezodoranta).
Potem koÏo pazljivo in neÏno
osu‰ite z brisaão. KoÏe ne
drgnite, da je ne bi nadraÏili.
55
pazduho premikati v razliãnih
smereh. Ne pritiskajte s preveliko
silo. Priporoãamo, da na mestih,
kjer je pod koÏo kost, izberete
niÏjo nastavitev hitrosti.
zaãetku odloãite za depilacijo
zveãer. Tako morebitna pordelost
koÏe ponoãi lahko izgine.
•
•
Dlaãice je laÏje odstranjevati po
kopanju ali prhanju (vendar ne
pozabite, da mora biti koÏa
popolnoma suha).
3Ko odstranjujete dlaãice pod
kolenom, drÏite nogo iztegnjeno
naravnost. Ko si depilirate
pazduhe, mora biti roka
dvignjena.
•
•
Priporoãamo vam, da po depila-
ciji na koÏo nanesete kremo
Silk·épil ali kak‰no drugo vlaÏilno
kremo, ki pomiri in ublaÏi rahlo
nadraÏenost koÏe.
âi‰ãenje glave depilatorja
4Po vsaki uporabi aparat najprej
izklopite in izvlecite vtiã.
Lahko se zgodi, da nove, tanj‰e
dlaãice ne morejo prodreti na
povr‰ino koÏe. Da bi se izognili
vra‰ãanju dlaãic, vam svetujemo
redno uporabo masaÏnih gobic
(po prhanju) oziroma izdelkov za
lu‰ãenje povrhnjice (peelingov).
Na ta naãin se odstrani odmrla
vrhja plast koÏe in dlaãice lahko
prodrejo na njeno povr‰ino.
5S priloÏeno ‰ãetko temeljito
oãistite depilacijske pincete in
jih razkuÏite z nekaj kapljicami
ãistilne tekoãine Silk·épil ali alko-
holom. Med ãi‰ãenjem lahko
del s pincetami roãno obraãate.
S pritiskom na sprostitvena
gumba na prednji in zadnji
strani sprostite mehanizem za
snemanje glave depilatorja –
glavo preprosto snamete.
PridrÏujemo si pravico do
sprememb brez predhodnega
obvestila.
6Vrh ohi‰ja oãistite s ‰ãetko.
Ponovno namestite glavo
depilatorja.
Uporabni napotki
•
âe depilator uporabljate prviã ali
ga dolgo niste uporabljali, vam
svetujemo, da dalj‰e dlaãice
najprej obrijete. Po enem do
dveh tednih je nove, kraj‰e
dlaãice z depilatorjem veliko laÏje
odstraniti.
•
Priporoãamo vam, da se na
56
∂ÏÏËÓÈο
Τα πρꢀϊꢁντα µας διακρꢂνꢀνται για
την υψηλꢃ πꢀιꢁτητα κατασκευꢃς
τꢀυς, την ꢄψꢀγη λειτꢀυργꢂα τꢀυς
και τꢀν σꢅγꢆρꢀνꢀ σꢆεδιασµꢁ τꢀυς.
Πιστεꢅꢀυµε επꢀµꢇνως ꢁτι θα
µεꢂνετε απꢁλυτα ικανꢀπꢀιηµꢇνꢀι
µε τη νꢇα σας συσκευꢃ Silk·épil.
ε.αιτꢂαςτηςεισꢁδꢀυ"ακτηριδꢂων
µꢇσα στꢀ δꢇρµα (π.ꢆ. ꢁταν σꢅρετε
τη συσκευꢃ πꢄνω στꢀ δꢇρµα).
Ελαꢆιστꢀπꢀιεꢂται, επꢀµꢇνως, ꢀ
κꢂνδυνꢀς µꢁλυνσης εꢄν πριν απꢁ
κꢄθε ꢆρꢃση της συσκευꢃς καθα-
ρꢂ)εται καλꢄ την κε,αλꢃ µε τις
τσιµπꢂδες.
Τꢀ σꢅστηµα απꢀτρꢂꢆωσης
απꢁλυτης ακρꢂ"ειας της συσκευꢃς
Silk·épil SuperSoft Plus εꢂναι ειδικꢄ
κατασκευασµꢇνꢀ #στε να κꢄνει
γρꢃγꢀρη απꢀτρꢂꢆωση πꢀυ διαρκεꢂ
για µεγꢄλꢀ διꢄστηµα.
Ακꢁµη και ꢀι πꢀλꢅ κꢀντꢇς τρꢂꢆες
(0,5 εκ. µꢃκꢀς) κꢁ"ꢀνται τελεꢂως
απꢁ τη ρꢂ)α τꢀυς. Γενικꢄ, ꢀι και-
νꢀꢅργιες τρꢂꢆες ꢁταν επανεµ-
,ανꢂ)ꢀνται εꢂναι λεπτꢇς και ψιλꢇς.
Tꢀ ε.ꢄρτηµα πꢀυ καταπραꢅνει
κꢄνει τη διαδικασꢂα απꢀτρꢂꢆωσης
πιꢀ εꢅκꢀλη δηµιꢀυργεꢂ µια
Ανꢄλꢀγα µε την κατꢄσταση της
τρꢂꢆας και τꢀυ δꢇρµατꢀς σας,
µπꢀρεꢂ να δꢀκιµꢄσετε κꢄπꢀια
υπερευαισθησꢂα (π.ꢆ. αꢂσθηµα
πꢁνꢀυ, κꢀκκꢂνισµα τꢀυ δꢇρµατꢀς)
ꢁταν αρꢆꢂ)ετε να ꢆρησιµꢀπꢀιεꢂτε
τη συσκευꢃ. 2ταν ꢀι τρꢂꢆες
α,αιρꢀꢅνται απꢁ τις ρꢂ)ες τꢀυς,
αυτꢁεꢂναισυνηθισµꢇνηαντꢂδραση
και θα περꢄσει σꢆεδꢁν αµꢇσως.
Εꢄν, µετꢄ απꢁ 36 #ρες, τꢀ δꢇρµα
σας ε.ακꢀλꢀυθεꢂ να εꢂναι ερε-
θισµꢇνꢀ σας συνιστꢀꢅµε να
ευꢆꢄριστη αꢂσθηση ꢆαδιꢀꢅ πꢀυ
καλꢅπτει την αꢂσθηση της
συµ"ꢀυλευτεꢂτε τꢀ γιατρꢁ σας.
απꢀτρꢂꢆωσης.
Γενικꢄ, µε την επαναληπτικꢃ
ꢆρꢃση της συσκευꢃς Silk·épil ꢀι
αντιδρꢄσεις τꢀυ δꢇρµατꢀς και τꢀ
αꢂσθηµα πꢁνꢀυ τεꢂνꢀυν να
ε.α,ανꢂ)ꢀνται.
Πρꢀτꢀꢅ ꢆρησιµꢀπꢀιꢃσετε
τη συσκευꢃ για πρ#τη ,ꢀρꢄ
δια"ꢄστε πρꢀσεꢆτικꢄ αυτꢇς τις
ꢀδηγꢂες ꢆρꢃσεως απꢁ την αρꢆꢃ
ꢇως τꢀ τꢇλꢀς.
Εꢄν ꢇꢆετε αµ,ι"ꢀλꢂες ανα,ꢀρικꢄ
µε τη ꢆρꢃση αυτꢃς της συσκευꢃς,
σας παρακαλꢀꢅµε
Πρꢀσꢀꢁꢂ
H απꢀτρꢂꢆωση µε ꢀπꢀιαδꢃπꢀτε
µꢇθꢀδꢀ πꢀυ απꢀ"ꢄλλꢀνται ꢀι
τρꢂꢆες απꢁ τις ρꢂ)ες τꢀυς µπꢀρεꢂ
να πρꢀκαλꢇσει ελα,ρꢁ ερεθισµꢁ
στꢀ δꢇρµα και επανατρꢂꢆωση
πρꢀς τα µꢇσα. 0 ελα,ρꢁς ερε-
θισµꢁς πꢀυ πρꢀκαλεꢂται απꢁ τꢀ
απꢁτꢀµꢀ τρꢄ"ηγµα των τριꢆ#ν
µπꢀρεꢂ να ε.ελιꢆθεꢂ σε ,λεγµꢀνꢃ
συµ"ꢀυλευτεꢂτε τꢀ γιατρꢁ σας.
Στις παρακꢄτω περιπτ#σεις, η
συσκευꢃ µπꢀρεꢂ να ꢆρησιµꢀ-
πꢀιεꢂται µꢁνꢀ α,ꢀꢅ συµ"ꢀυλευ-
τεꢂτε πρꢀηγꢀυµꢇνως τꢀ γιατρꢁ
σας:
– ꢇκ)εµα, πληγꢇς, αντιδρꢄσεις
ερεθισµꢇνꢀυ δꢇρµατꢀς ꢁπως
57
θυλακꢂτιδα (πυ#δη θυλꢄκια
τριꢆ#ν) και κιρσꢀ,λε"ꢂτιδα
– γꢅρω απꢁ κρεατꢀελιꢇς
– ελαττωµꢇνη ανꢀσꢂα τꢀυ
δꢇρµατꢀς, π. ꢆ. σακꢆαρ#δης
δια"ꢃτης, στη διꢄρκεια
εγκυµꢀσꢅνης, ασθꢇνεια τꢀυ
Raynaud’s
σꢆηµατιστꢃ της συσκευꢃς.
Πꢄντꢀτε να ꢆρησιµꢀπꢀιεꢂτε
µετασꢆηµατιστꢃ των 12 V,
τꢅπꢀυ PI-41-77 V-3.
Περιγραꢃη
Ö
Ü
Ε.ꢄρτηµα πꢀυ καταπραꢅνει
Επιλꢀγꢇας σꢅσ,ι.ης τσιµπꢂδων
á Κε,αλꢃ απꢀτρꢂꢆωσης µε
τꢀ στꢀιꢆεꢂꢀ τσιµπꢂδων
– αιµꢀ,ιλꢂα ꢃ ανꢀσꢀπꢀιητικꢃ
ανεπꢄρκεια.
• Τꢀ Silk·épil εꢂναι ειδικꢄ
à Μπꢄρα απελευθꢇρωσης
κε,αλꢃς απꢀτρꢂꢆωσης
â ∆ιακꢁπτης
ä Υπꢀδꢀꢆꢃ σꢅνδεσης καλωδꢂꢀυ
ã Βꢅσµα καλωδꢂꢀυ
σꢆεδιασµꢇνꢀ για να α,αιρεꢂ
τις τρꢂꢆες των πꢀδι#ν αλλꢄ
µπꢀρεꢂ να ꢆρησιµꢀπꢀιηθεꢂ σε
ꢁλες τις εναꢂσθητες περιꢀꢆꢇς
ꢁπως µπρꢄτσα και µασꢆꢄλες.
å Μετασꢆηµατιστꢃς 12 V
µε ,ις για την πρꢂ)α
• 0ταν ανꢀꢂγετε τꢀν διακꢁπτη, η
συσκευꢃ δεν πρꢇπει να ꢇρꢆεται
πꢀτꢇ σ‘επα,ꢃ µε τα µαλλιꢄ της
κε,αλꢃς, τις "λε,αρꢂδες, τα
,ρꢅδια, κλπ., #στε ν‘απꢀ-
,εꢅγεται ετσι τραυµατισµꢁς
σ‘αυτꢄ τα µꢇρη καθ#ς και
"λꢄ"η της συσκευꢃς πꢀυ
µπꢀρεꢂ να πρꢀκληθεꢂ απꢁ
τυꢆꢁν µπλꢀκꢄρισµα.
Απꢀτρꢄꢁωση στην περιꢀꢁꢂ της
µασꢁꢅλης
Oι πειραµατικꢇς ꢆρꢃσεις υπꢁ την
παρακꢀλꢀꢅθηση δερµατꢀλꢁγων
ꢇδει.αν ꢁτι η κε,αλꢃ της
συσκευꢃς απꢀτρꢂꢆωσης µπꢀρεꢂ
να ꢆρησιµꢀπꢀιηθεꢂ επꢂσης και
στην περιꢀꢆꢃ της µασꢆꢄλης.
?ꢆετε υπꢁψη ꢁτι η περιꢀꢆꢃ αυτꢃ
εꢂναι ιδιαꢂτερα ευαꢂσθητη στꢀν
πꢁνꢀ. Ωστꢁσꢀ, η αꢂσθηση τꢀυ
πꢁνꢀυ θα µειωθεꢂ µε την
επαναλαµ"ανꢁµενη ꢆρꢃση.
Γι’ αυτꢃ τη συγκεκριµꢇνη ꢆρꢃση,
συνιστꢀꢅµε τα ε.ꢃς:
•
Η συσκευꢃ δεν πρꢇπει να ꢆρησι-
µꢀπꢀιεꢂται πꢀτꢇ κꢀντꢄ ꢃ πꢄνω
απꢁ νερꢁ (π. ꢆ. λεκꢄνη νιπτꢃρα
ꢃ µπꢄνιꢀυ γεµꢄτη µε νερꢁ,
ꢃ στꢀ ντꢀυς).
•
•
Κρατꢄτε ,υλαγµꢇνη τη
συσκευꢃ σε µꢇρꢀς πꢀυ δεν
µπꢀρεꢂ να τη ,τꢄσꢀυν παιδιꢄ.
• Πριν την απꢀτρꢂꢆωση,
καθαρꢂστε σε "ꢄθꢀς την
περιꢀꢆꢃ κꢄτω απꢁ τη µασꢆꢄλη
για την απꢀµꢄκρυνση τυꢆꢁν
υπꢀλεꢂµµατꢀς απꢀσµητικꢀꢅ.
Στεγν#στε πρꢀσεκτικꢄ τη
µασꢆꢄλη σας µε µꢂα πετσꢇτα
Πριν απꢁ τη ꢆρꢃση, ελꢇγ.τε εꢄν
η τꢄση τꢀυ ρεꢅµατꢀς πꢀυ ꢇꢆετε
ανταπꢀκρꢂνεται στην τꢄση πꢀυ
εꢂναι γραµµꢇνη στꢀν µετα-
58
κꢄνꢀντας απαλꢇς κινꢃσεις για
να απꢀτραπεꢂ ꢀ ερεθισµꢁς τꢀυ
δꢇρµατꢀς.
2Tρꢂψτε τꢀ δꢇρµα σας #στε να
σηκωθꢀꢅν ꢀι λεπτꢇς τρꢂꢆες.
Αρꢆιστε να ꢆρησιµꢀπꢀιεꢂτε τη
συσκευꢃ Silk·épil σε ꢀρθꢃ γωνꢂα
(90°) σε σꢆꢇση µε τꢀ δꢇρµα σας.
Για καλꢅτερα απꢀτελꢇσµατα
στην απꢀτρꢂꢆωση, "ε"αιωθεꢂτε
ꢁτι ꢀι δꢂσκꢀι τꢁνωσης "ρꢂσ-
κꢀνται πꢄντꢀτε σε επα,ꢃ µε
την επι,ꢄνεια τꢀυ δꢇρµατꢀς.
Πιꢇ)ꢀντας ελα,ρꢄ, κατευθꢅνετε
τη συσκευꢃ πρꢀꢆωρ#ντας αντꢂ-
θετα της ,ꢀρꢄς πꢀυ µεγαλ#νꢀυν
ꢀι τρꢂꢆες. Μην την πιꢇ)ετε
υπερ"ꢀλικꢄ. Στις περιꢀꢆꢇς µε
κꢁκαλꢀ σας συνιστꢀꢅµε να
"ꢄ)ετε τꢀν διακꢁπτη σε
• 0ι τρꢂꢆες δεν πρꢇπει να εꢂναι
µεγαλꢅτερες απꢁ 5 ꢆιλιꢀστꢄ.
• Μετꢄ τη ꢆρꢃση, "ꢄλτε κρꢇµα
Silk·épil ꢃ ταλκ (µη
ꢆρησιµꢀπꢀιεꢂτε απꢀσµητικꢄ µε
ꢀινꢁπνευµα).
Λειτꢀυργꢄα Silk·épil
Πριν αρꢆꢂστε την απꢀτρꢂꢆωση,
"ε"αιωθεꢂτε ꢁτι η κε,αλꢃ µε τις
τσιµπꢂδες εꢂναι τελεꢂως καθαρꢃ
και ꢁτι την ꢇꢆετε απꢀλυµꢄνει.
Τꢀ δꢇρµα σας πρꢇπει να εꢂναι
καθαρꢁ και στεγνꢁ, ꢆωρꢂς
λιπαρꢇς ꢀυσꢂες ꢃ κρꢇµες.
ꢆαµηλꢁτερη θꢇση.
3 2ταν απꢀτριꢆ#νετε την
περιꢀꢆꢃ πꢂσω απꢁ τꢀ γꢁνατꢀ
κρατεꢂστε τꢀ πꢁδι τεντωµꢇνꢀ,
ꢁταν απꢀτριꢆ#νετε τꢀ µπρꢄτσꢀ
κρατεꢂστε τꢀ µπρꢄτσꢀ
• Βꢄλτε τꢀ συνδετꢃρα καλωδꢂꢀυ
µꢇσα στην υπꢀδꢀꢆꢃ τꢀυ στꢀν
µετασꢆηµατιστꢃ και συνδꢇστε
τꢀνµετασꢆηµατιστꢃστηνπρꢂ)α
ρεꢅµατꢀς.
σηκωµꢇνꢀ.
Καθꢅρισµα και απꢀθꢂκευση
4Μετꢄ απꢁ κꢄθε ꢆρꢃση, κλεꢂστε
τꢀ διακꢁπτη και "γꢄλτε τꢀ
"ꢅσµα απꢁ την πρꢂ)α.
Α,αιρꢇστε τꢀ ε.ꢄρτηµα πꢀυ
καταπραꢅνει και σκꢀυπꢂστε
τꢀυς δꢂσκꢀυς.
1Επιλꢇ.τε τη σꢅσ,ι.η των
τσιµπꢂδων:
+ πλꢃρη σꢅσ,ι.η τσιµπꢂδων
για κανꢀνικꢇς και ꢆꢀντρꢇς
τρꢂꢆες
– µειωµꢇνη σꢅσ,ι.η τσιµπꢂδων
για λεπτꢇς τρꢂꢆες
5Kαθαρꢂστε πρꢀσεκτικꢄ τꢀυς
περιστρε,ꢁµενꢀυς δꢂσκꢀυς
απꢀτρꢂꢆωσης µε την ειδικꢃ
"ꢀꢅρτσακαιαπꢀλυµꢄνετꢇτꢀυς
µε µερικꢇς σταγDνες ειδικꢀꢅ
υγρꢀꢅ καθαρισµꢀꢅ Silk·épil ꢃ µε
ꢀινꢁπνευµα. Για να "γꢄλετε
την κε,αλꢃ των τσιµπꢂδων,
• Θꢇσεις διακꢁπτη
0 = Κλειστꢁς
1 = Για απαλꢃ απꢀτρꢂꢆωση
2 = Για κανꢀνικꢃ απꢀτρꢂꢆωση
3 = Για απꢀτρꢂꢆωση σε µεγꢄλη
ταꢆꢅτητα
59
πιꢇστε τις δꢅꢀ µπꢄρες απελευ-
θꢇρωσης στꢀ µπρꢀστινꢁ και
πꢂσω µꢇρꢀς της συσκευꢃς.
µην τα κατα,ꢇρꢀυν να
.ε,υτρ#σꢀυν στην επι,ꢄνεια
τꢀυ δꢇρµατꢀς. Πρꢀκειµꢇνꢀυ να
πρꢀλη,θεꢂ τυꢆꢁν πρꢀς τα µꢇσα
ανꢄπτυ.η των τριꢆ#ν, σας
συνιστꢀꢅµε να ꢆρησιµꢀπꢀιεꢂτε
συꢆνꢄ σπꢁγγꢀυς µασꢄ) (π. ꢆ.
µετꢄ απꢁ τꢀ ντꢀυς) ꢃ να κꢄνετε
απꢀλꢇπιση τꢀυ δꢇρµατꢀς,
ꢇτσι #στε να α,αιρεθεꢂ τꢀ
πꢄνω λιπαρꢁ στρ#µα της
6Με τη "ꢀꢅρτσα καθαρꢂστε καλꢄ
την υπꢀδꢀꢆꢃ της κε,αλꢃς.
Μετꢄ "ꢄλτε την πꢄλι στη
θꢇση της.
Μερικꢆς ꢁρꢂσιµες συµꢇꢀυλꢆς
• 0ταν κꢄνετε απꢀτρꢂꢆωση για
πρ#τη ,ꢀρꢄ, ꢃ µετꢄ απꢁ πꢀλꢅ
καιρꢁ, σας συνιστꢀꢅµε να
.υρꢂ)ετε τις µακριꢇς τρꢂꢆες.
Μετꢄ απꢁ 1-2 ε"δꢀµꢄδες η
απꢀτρꢂꢆωση στις νꢇες τρꢂꢆες
πꢀυ αναπτꢅσσꢀνται εꢂναι πꢀλꢅ
πιꢀ εꢅκꢀλη.
επιδερµꢂδας και να "γꢀꢅν ꢀι
λεπτꢇς τρꢂꢆες στην επι,ꢄνεια.
Υπꢁκειται σε αλλαγꢇς ꢆωρꢂς
πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.
Αυτꢁ τꢀ πρꢀGꢀν πληρꢀꢂ τις
πρꢀδιαγρα,ꢇς EMC, ꢁπως
αυτꢇς ꢇꢆꢀυν ꢀριστεꢂ απꢁ
την ꢀδηγꢂα τꢀυ Συµ"ꢀυλꢂꢀυ
89/336/EEC και τꢀυς
Κανꢀνισµꢀꢅς Συσκευ#ν
ꢈαµηλꢃς Τꢄσης (73/23/EEC).
• Στην αρꢆꢃ, θα εꢂναι καλꢅτερα
εꢄν κꢄνετε την απꢀτρꢂꢆωση τꢀ
"ρꢄδυ, #στε εꢄν παρꢀυσιαστεꢂ
κꢄπꢀια κꢀκκινꢂλα στꢀ δꢇρµα σας
να ε.α,ανιστεꢂ στη διꢄρκεια της
νꢅꢆτας.
• Η απꢀτρꢂꢆωση γꢂνεται ευκꢀ-
λꢁτερα µετꢄ απꢁ τꢀ µπꢄνιꢀ ꢃ
ντꢀυς (αλλꢄ να θυµꢄστε ꢁτι τꢀ
δꢇρµα σας πρꢇπει να εꢂναι
τελεꢂως στεγνꢁ).
•
Μετꢄ απꢁ κꢄθε απꢀτρꢂꢆωση,
σας συνιστꢀꢅµε να
ꢆρησιµꢀπꢀιεꢂτε κρꢇµα Silk·épil
ꢃ κꢄπꢀια ꢄλλη υγραντικꢃ κρꢇµα
πꢀυ θα απαλꢅνει τꢀ δꢇρµα σας
και θα τꢀ απαλλꢄ.ει απꢁ τυꢆꢁν
ερεθισµꢁ.
• Ενδꢇꢆεται να συµ"εꢂ ꢀι νꢇες
τρꢂꢆες πꢀυ αναπτꢅσσꢀνται να
60
either by repairing or replacing the com-
plete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des Käufers
zusätzlich zu den gesetzlichen Ge-
währleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer – eine Garantie von 2 Jah-
ren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use, normal
as well as defects that have a negli-
gible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee be-
comes void if repairs are undertaken
by unauthorised persons and if original
Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpart-
ner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date
d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit
être échangé.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät
mit Kaufbeleg bitte an einen autorisier-
ten Braun Kundendienstpartner. Die
Anschrift für Deutschland können Sie
kostenlos unter 00800/27286463
erfragen.
English
Cette garantie s'étend à tous les pays
où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate, free of charge, any
defects in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship,
Cette garantie ne couvre pas : les dom-
mages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l'usure normale.
Cette garantie devient caduque si des
61
réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si
des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
utilizados recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez si
la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil ainsi
que l'attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service
Agréé Braun.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distri-
buido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour con-
naître le Centre Service Agréé Braun le
plus proche de chez vous.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle expo-
sée ci-dessus, nos clients bénéficient
de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants
du Code civil.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar
a su Servicio Braun más cercano o en
el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de
compra.
Dentro del periodo de garantía, subsa-
naremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto
a los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos
de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qual-
quer defeito do aparelho, devido aos
materiais ou ao seu fabrico, será repa-
rado, substituindo peças ou trocando
por um aparelho novo segundo o
nosso critério, sem qualquer custo.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcio-
namiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento
a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
62
de serem efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não
forem utilizados acessórios originais
Braun.
valore o sul funzionamento dell’appa-
recchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra fôr confirmada pela apresen-
tação da factura ou documento de
compra correspondente.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja distri-
buído por Braun ou por um distribuidor
Braun autorizado.
Contattare il numero 02/6678623
per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più
vicino.
No caso de reclamação ao abrigo
de garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Só para Portugal
Nederlands
Apoio ao consumidor: Para localizar
o seu Serviço Braun mais próximo o
no caso de surgir alguma dúvida rela-
tivamente ao funcionamiento deste
produto, contacte por favor este
serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garan-
tie van 2 jaar geldend vanaf datum
van aankoop. Binnen de garantiepe-
riode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door repa-
ratie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Italiano
Garanzia
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Braun fornisce una garanzia valevole
per la durata di 2 anni dalla data di
acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno elimi-
nati, gratuitamente, i guasti dell’appa-
recchio conseguenti a difetti di fabbrica
o di materiali, sia riparando il prodotto
sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet noe-
menswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erken-
de service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Tale garanzia non copre: danni deri-
vanti dall’uso improprio del prodotto,
la normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
63
complete apparaat met uw aankoop-
bewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre.
enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig å bytte hele pro-
duktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Bel 0800-gillette voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom repara-
sjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sam-
men med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på vær-
dien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s Leverings-
betingelser.
Svenska
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele appara-
tet sammen med købsbevis til et auto-
riseret Braun Service Center.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten som
är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjel-
dende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventu-
elle fabrikasjons- eller materialfeil,
Garantin gäller ej: skada på grund
av felaktig användning eller normalt
64
slitage, liksom brister som har en
försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns origi-
naldelar inte används.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Polski
För att erhålla service under garantiti-
den skall den kompletta apparaten
lämnas in tillsammans med inköpskvit-
tot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Warunki gwarancji
1. Gillette Poland S.A. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty jego
wydania Kupujàcemu. Ujawnione
w tym okresie wady b´dà usuwa-
ne bezp∏atnie, przez wymieniony
przez firm´ Gillette Poland S.A.
autoryzowany punkt serwisowy,
w terminie 14 dni od daty dostar-
czenia sprz´tu do autoryzowa-
nego punktu serwisowego.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
2.Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
naprawy do najbli˝ej znajdujàcego
si´ autoryzowanego punktu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla
koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyk-
sellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
serwisowego wymienionego przez
firm´ Gillette Poland S.A. lub
skorzystaç z poÊrednictwa sklepu,
w którym dokona∏ zakupu sprz´tu.
W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niez-
b´dny do dostarczenia i odbioru
sprz´tu.
3.Kupujàcy powinien dostarczyç
sprz´t w oryginalnym opakowaniu
fabrycznym dodatkowo zabezpie-
czonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane nie-
dostatecznym zabezpieczeniem
sprz´tu nie podlegajà naprawom
gwarancyjnym.
4.Niniejsza gwarancja obowiàzuje
na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
5.Okres gwarancji przed∏u˝a si´
o czas od zg∏oszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6.Naprawa gwarancyjna nie obej-
muje czynnoÊci przewidzianych w
instrukcji, do wykonania których
Kupujàcy zobowiàzany jest we
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat
viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta
tai viat, jolla on vähäinen merkitys lait-
teen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetus-
sa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
65
w∏asnym zakresie i na w∏asny
koszt.
âesk˘
7.Ewentualne oczyszczenie sprz´tu Záruka
dokonywane jest na koszt Kupu-
jàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwiso-
wego i nie b´dzie traktowane jako
naprawa gwarancyjna.
Na tento v˘robek poskytujeme
záruku po dobu 2 lét od data prodeje
spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby
bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu
nebo chybou v˘roby. Oprava bude
provedena podle na‰eho rozhodnutí
buì opravou nebo v˘mûnou celého
v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván
firmou Braun nebo jejím autorizova-
n˘m distributorem.
8.Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia
sprz´tuspowodowanewczasie
jego u˝ytkowania lub w czasie
dostarczania sprz´tu do
naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na
skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów
innych ni˝ osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgod-
nego z instrukcjà u˝ytkowa-
nia, konserwacji, przechowy-
wania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych
materia∏ów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwier-
dzenie faktu takiej naprawy
lub samowolnego otwarcia
sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
Tato záruka se nevztahuje: na
po‰kození, vzniklá nesprávn˘m
pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá
platnosti, pokud byl v˘robek mecha-
nicky po‰kozen nebo pokud jsou
opravy provedeny neautorizovan˘mi
osobami nebo pokud nejsou pouÏity
originální díly Braun. Pfiístroj je urãen
v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pou-
Ïití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit
záruku.
– przeróbek, zmian konstruk-
cyjnych lub u˝ywania do na-
praw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwiet-
lenia;
Poskytnutím záruky nejsou dotãena
práva spotfiebitele, která se ke koupi
vûci váÏí podle zvlá‰tních právních
pfiedpisÛ.
d) ostrza i folie do golarek oraz
materia∏y eksploatacyjne.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list
fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko
prodejny a podpis prodavaãe) a je-li
souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní
doklad (dále jen doklady o koupi).
9.Bez nazwy
i
modelu sprz´tu,
daty jego zakupu potwierdzonej
pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wy∏àcza,
nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieƒ Kupujàcego wynikajà-
cych z niezgodnoÊci towaru z
umowà.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v
záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete
kompletní pfiístroj spolu s doklady o
koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k
66
dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800
11 33 22 pro informaci o nejbliωím
servisním stfiedisku Braun.
list riadne vyplnen˘ (dátum predaja,
peãiatka predajne a podpis predavaãa)
a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o
predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo
zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná
zákonná ustanovení. Záruãní doba
se prodluÏuje o dobu, po kterou byl
v˘robek podle záznamu z opravny v
záruãní opravû.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v
záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj
spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizo-
vaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch
stredísk je k dispozícii v predajniach
v˘robkov Braun.
Slovensk˘
Vzhºadom na prípadnú v˘menu
prístroja alebo na zru‰enie kúpnej
zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol
v˘robok podºa záznamu z opravovne
v záruãnej oprave.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku
po dobu 2 rokov odo dÀa predaja
spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej
doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu
alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘me-
nou celého v˘robku. Táto záruka platí
pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok
dodáva firma Braun alebo jej autorizo-
van˘ distribútor.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt
képeznek azok a meghibásodások,
amelyek a készülék szakszerıtlen,
vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza
valamint azok
Táto záruka sa nevzÈahuje:
na po‰kodenia, ktoré vzniknú
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou,
na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘
vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja.
Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe
v˘robok bol mechanicky po‰koden˘,
alebo sa uskutoãnili opravy neautori-
zovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je
v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie.
Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je
moÏné záruku uplatniÈ.
az apróbb hibák, amelyek a készülék
értékét, vagy használhatóságát
jelentŒsen nem befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a
készülék a Braun által kijelölt szervize-
ken kívül kerül javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun
által kijelölt szervizek címjegyzéke
a készülékhez melléket garancia-
levélben található.
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych
predpisov.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi
Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘
1801-3800
67
Garancija ne pokriva po‰kodb, ki
so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali uporabe in tudi ne
napak, ki v zanemarljivi meri vplivajo
na vrednost ali delovanje aparata.
Garancija preneha veljati, ãe popravilo
izvr‰i nepoobla‰ãena oseba oziroma,
ãe pri popravilu niso uporabljeni
Hrvatski
Jamstveni list
Jamstvo vrijedi dvije godine od datu-
ma kupnje. U tom razdoblju besplatno
çemo otkloniti sve nedostatke koji bi
nastali zbog gre‰aka u materijalu ili
izradi, na naãin da aparat popravimo
ili zamjenimo novim.
originalni Braunovi nadomestni deli.
Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji
gdje su proizvodi distribuirani od
strane Brauna ili sluÏbenog distribu-
tera.
Za popravilo v garancijskem roku
izroãite ali po‰ljite kompleten izdelek z
raãunompoobla‰ãenemuBraunovemu
servisu.
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja
nastala neispravnom uporabom,
noramlnu istro‰enost i nedostatke koji
samo neznatno utjeãu na vrijednost ili
valjanost uporabe aparata. Jamstvo
prestaje kod popravka od strane
neovla‰tene osobe ili uporabe neorigi-
nalnih dijelova umjesto Braun rezerv-
nih dijelova.
Za informacije pokliãite poobla‰ãeni
servis ISKRA PRINS
tel. + 386 1 476 98 00.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË,
ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje
raãuna i pravilno ispunjenog jamstve-
nog lista.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχ-
ÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋
ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi,
›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛ-
ÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡Ì-
õˆÓ· ÌÂ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
Braunov servis moÏete kontaktirati na
broj telefona 00 385 1 377 26 44.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
Braun.
Slovenski
Garancija
Za izdelek valja dvoletna garancija,
ki zaãne veljati z datumom nakupa.
V ãasu trajanja garancije bomo
brezplaãno odpravili vse napake, ki
so posledica slabega materiala ali
izdelave, bodisi s popravilom bodisi
z zamenjavo celega izdelka.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿
‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘-
ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚË-
ÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Braun.
Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer
je izdelek dobavljen od BRAUN ali
njegovega poobla‰ãenega distribu-
terja.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹
68
ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
69
Garantiebüros und
Deutschland
Brasil
Kundendienstzentralen
Braun GmbH,
Picolli Service,
Rua Túlio Teodoro
de Campos, 209,
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Kundendienst,
Guarantee and Service
Centers
Westerbachstr. 23 H,
61476 Kronberg,
“ 00 800 / 27 28 64 63
Bureaux de garantie et
centrales service après-
vente
Argentina
Bulgaria
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Oficinas de garantia y
oficinas centrales del
servicio
Canada
Gillette Canada Company,
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5,
Ontario,
Entidade de garantia e
centros de serviço
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Private Bag 10, Scoresby,
Melbourne, Victoria 3179,
“ (613) 1800 641 820
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
“ (905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Garantiebureaux en
service-centrales
Austria
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2,
Objekt M21,
Garantikontorer og
centrale serviceafdelinger
2355 Wiener Neudorf,
“ 00800-27 28 64 63
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 02 288 25 18
Garanti og servicecenter
Bahrain
Servicekontorochcentrala
kundtjänstplatser
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P.O. Box 158,
Manama,
Asiakaspalvelu ja tekninen
neuvonta
“ 02-28 88 7
China
Gillette (Shanghai)
Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 00 86 21 5849 8000
Punkty serwisowe
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P.O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
Pozáruãní a servisní
centra
“ 431-8700
Pozáruãné a servisné
centrá
Belarus
Colombia
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
Szervíz
Jamstveni i servis centri
“ 2 85 69 23
“ 01 8000 5 27285
Εγγꢈηση και Εργαστꢂριꢀ
επισκευꢉν
Belgium
Croatia
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
“ 02-71 19 104
“ 1- 6 60 17 77
Bermuda
Cyprus
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
Kyriakos Papavasiliou
Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 3572 314111
“ 295 00 22
70
Danmark
Guadeloupe
Italia
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
“ 02 / 6678623
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin,
B.P. 2500,
Djibouti,
“ 35 19 91
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George’s Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
“ (852) 2524 9377
Jordan
Interbrands
Shamaisani/
Sherif Jamil Bin Naser,
Al Soyfiahdistrict,
opp. Paradaise bakery
P.O. Box 9404,
Amman 11191,
“ 962-6-5827567
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
“ 02-2740652
Hungary
Gillette Group Hungary
Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801- 3800
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P.O. Box 40833,
Nairobi-Mombasa Road,
Nairobi,
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues
de Llobregat
Iceland
“ 2 82 12 76
Verzlunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 5 33 22 22
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
(Barcelona),
“ 901 11 61 84
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, 10152 Tallinn,
“ 627 87 32
Kuwait
Union Trading Co.,
Braun Service Center,
P.O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
“ 04 83 32 74
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
Iran
Tehran Bouran Company
Irtuc Building,
9, Place Marie Jeanne
Bassot,
No 874 Enghelab Ave.,
P.O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
92693 Levallois Perret
Cédex,
“ 021– 67 0350
“ (1) 4748 70 00,
“ 2 40 39 11
Minitel 3615 code Braun.
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83/84, Lower Camden
Street,
Dublin 2,
“ 1800 509 448
Lebanon
Great Britain
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P.O. Box 110-773,
Beirut,
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
“ 1 485 25 02
Israel
Libya
“ 0800 783 70 10
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street 6,
P.O. Box 4996, Tripoli,
“ 21 333 3421
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
71
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
Philippines
Gillette Management (S.E.A.)
Pte. Ltd.,
2600 Vilnius,
“ 277 76 17
2288 ER Rijswijk,
“ 070-4 13 16 11
Corporate Corner
Commerce Avenues
20/F Tower 1,
Luxembourg
Sogel S.A.,
Rue de l’industrie 7,
2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 02 77 10 71
Poland
Gillette Poland S.A.,
Budynek Orion,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 89 74
Malaysia
Exact Quality
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o SellAgence Ltd.,
59-63 Druces Road.,
Manakau City,
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Auckland,
“ 09-262 58 35
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa,
Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-9ºB,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Nippon
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Réunion
Maroc
FMG
Route Principle #7 Z.I
Perchid
Casablanca, 20 000,
“ 212 22-533033
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
P.O. Box 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
Romania
Martinique
“ 022-72 88 10
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
Mauritius
Russia
J. Kalachand & Co. Ltd.,
Bld DBM Industrial Estate,
Stage 11,
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 96 02
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd.,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
“ 21 56 88 930
Saudi Arabia
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de
C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de
C.V.
Atomo No. 3
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
Paraguay
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique
Cara Cara,
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
“ 02- 651 8671
Asunción,
“ 21203350/48/46
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P.
53370
“ 01-800-508-58-00
72
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
Sverige
Uruguay
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden, Stockholm
Gillette
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
“ 0844-88 40 10
Räsundavägen 12,
Box 702,
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial
Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Slovakia
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
Venezuela
Techno Servis Bratislava,
Bajzova 11/A,
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
“ 963 011-231433
82108 Bratislava,
“ (02) 55 56 37 49
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Taiwan
Audio & Electr.
Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd.,
Sec. 1,
Slovenia
Iskra Prins d.d.
Rozna dolina c. IX/6
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 80
Taipei (104),
“ (886) 02 2523 3283
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
17B Allandale Park,
P.O. Box 5716,
Cnr Le Roux and Morkels
Close,
Johannesburg 1685,
Midrand, Gauteng,
“ 11 315 9260
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor,
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
“ (66) 2344 9191
St. Maarten
Ashoka,
P.O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
Tunesie
Generale d’Equipement
Industr.,
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 171 68 80
St.Thomas
Turkey
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P.O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Gillette Sanayi ve Ticaret
A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
80870 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
Suomi
United Arab Emirates
The New Store,
P.O. Box 3029,
Al Suog Street No-10,
Dubai,
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9,
02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
“ 43 53 45 06
73
|